曾在體育版上看過這樣一則很逗笑的花邊新聞。 有個網球選手在賽場上大發脾氣罵粗話,但是他沒有選擇那個...
書名:香港地名探索 作者:饒玖才 出版:香港天地圖書公司 策畫:香港野外學會 這是本很有趣的書,作...
不知從什麼時候開始,「往生」一詞在台灣成了「死」的代稱,本來這樣的流行語也沒有什麼不好或不對,中文本...
到深圳去,走在街頭,聽到一個女人對著手機大聲說:「你給我老公打電話。」不知怎地,覺得這句子聽起來就很...
二奶與情婦的差別在哪裡? 好像差別不大,都是已婚男人在正妻之外的另一個有長期關係的女人。但是再細想...
在前往香港機場巴士上,隔著走道的前一排坐了個六歲小女孩,是個小小大陸妹,口齒清晰伶俐,四十分鐘的車程...
最近閱讀日本早期的推理小說,寫於二十世紀初,雖然沒看原文,但也知道裡面翻譯錯了;提到人物取得口供或戶...
看到中時電子報上南方朔文章的標題有這幾個字時,職業病又發作。我猜想他這用字是來自英文的「reinvent」,...
從事翻譯書籍工作已經十年有多,逐漸累積了一點心得,可是對於談翻譯理論、原則等等,向來不敢插嘴太多。無...
中國人的親戚稱呼分得比英文要仔細,祖父和外祖父,英文用同一個grandfather,翻譯時,除非上下文要特別照顧...
「請問貴姓?…」辦公室裡擔任秘書的同事在電話裡問著對方。等到掛了電話之後,只聽她吃吃笑個不停說:「我...
不知道從什麼時候開始,回到台灣跟人說「謝謝」的時候,聽到的回答竟然是「不會!」,剛開始有點納悶,聽多...
如果學中文的外國人問起:「臉和面有什麼不同?」我相信大多數人(包括我在內)都會說:「這兩個字的意思是一...
最近接下的一本遊記,是我翻譯以來最薄的一本,160不到(剛好159頁),可是卻是麻煩別人最多的一本。 在...
看到傅月庵在聊齋網站上寫何容先生,忍不住感慨。當年念大一時國語是必修課,授課的就是何容老師,可惜當時...