Dear friends, Welcome to my new blog http://lukeching.blogspot.com/ Luke
This work is for my wife
拆禮物還是包禮物。
我把兩隻蛋煎成一隻
看過一套話劇,劇中挪用了牛頓第一定律「動的繼續動,靜的繼續靜」,演繹成「係你的就係你的,唔係你的就點...
早前我參與了一個為奧比斯籌款的藝術活動,從中得知全球有多達1,800萬人因白內瘴而致失明。雖然白內瘴在現今...
《香港灣仔皇后大道東245號2樓》是「針孔房間計劃」系列的其中一件作品。這項持續計劃是在香港各區找尋不同...
我把7月8日的蘋果日報與文匯報的頭版編織在一起,他們用了同一張美聯社的圖片,圖片的大小與排版的位置幾乎...
搜集母親的眨眼照片,並以Photoshop逐一修改照片,替母親加回一雙張開的眼睛。
默契:三腳椅 為公共空間製造一張椅子,總使我兩難:一方面我想在公共空間佔一位置,另一方面我仍想佔有...
Title: Secret Code: copying blinks (臨摹眨眼) Media: Video (performance documentation) ...
在有月亮而還未有月球的年代,一片神祕而含蓄的光在沒有重量和理由下生存在夜空上,那神祕是來自人們對天文...
Easy to Learn Korean (ELK) records forty-five minutes IDD conversations between Luke Ching and peopl...
In ELC Chapter V, Danniel, an American exchange student studying in Hong Kong, is invited to partici...
作品概念: 當「語言」發生在學習語言發音的情境時,「語言」的對話形式就會變成鏡子的關係,就例如老...