2007-09-06 17:26:20思乃泱

思念不只是一種病(續,大巴六九版登場)

八月初電光成長班結束之後,除了忙著接下來的跨部落青少年營會以外,另外一件較長期的行程就是繼續當唸族語的學生,與我的阿累阿奈們在繁忙的日子想辦法抽出週一、四的時間,一起聚在娜鈴家為了族語考試挑燈苦讀。
這個過程很有意思,我的普悠瑪語戰鬥指數也從原先的10逐漸提升為30。我們看歷屆考題,從中想辦法去理解這些族語單字的詞義,然後就想辦法各展殺功去破解選擇題的選項。話說我文法超爛,沒有辦法講出一句完整句子,但是憑著三腳貓功夫大概還可以拼拼湊湊看懂一些敘述。我忽然覺得自己好像變成二次大戰的日本兵,在想辦法解讀美國軍方的摩斯密碼那樣要給他爆破。

不過說實在這次族語考試的過程烏龍到讓我極恨。因為原本聽說今年開始要分級喔,初、中、高,那聽說初級考的不會太難,也就是:你住哪裡?叫什麼名字之類這樣的段數,那我就想說好啊那來個考前加強一下應該還可以過吧,就跟著小石去報名,想來玩個狠一點的認證考試,於是他報知本系,我報南王系。
結果哩,沒想到報名表上沒有分級,也就是今年考的等級跟前兩年一樣(中間停考兩年),而且若以分級來算應該是中高級,哇勒全民英檢我都沒去挑戰中高級了,一下子卑南語要到這種段數,真的讓我想放棄那250元的報名費算了。就好像明明遊戲規則跟你說:「來,跑800公尺看看ㄇㄟ。」那就讓我們這種平常只有在跑400的人想說好,挑戰看看;結果忽然比賽前兩天跟你說遊戲規則要改成跑馬拉松了喔,啊我筋都還沒拉開耶怎麼跑哇~~
更好笑的是當我們收到模擬試題時,信封上面明明寫著「南王系」,打開來居然是知本系的試題,咦哇~~以為我們很會啊可以跨系統,不過,是有那麼點像啦反正對我來說通通沒有基礎通通都長得一樣。
可是當我從網路下載歷屆題庫資料時,說實在只能用兩眼發直來形容。馬的,那些單字詞根本沒聽過沒看過好嗎,有的長到拗口,有的發音彈不出來,根本就是天書嘛,阿哇勒那我這樣也要去跟人家考個鬼啊~~~

結果一場聖帕颱風,打亂了我們要辦跨部落營會的時間點,我跟丞志滯守馬太鞍,居然也跟著lisin的年齡階級拉底友路在一起喬裝了四天七年級。其中一天17級颱風太大,因為登陸點就從豐濱進來,恐怖到不行的風狂雨嚎簡直就是南亞海嘯陸上版。一群人留在iwan家,除了看星光幫之外沒事可做,於是我只能把壓箱底的題庫拿出來開始盡人事應天命,於是慢慢的,原先毫不認識的單字、讓我一點情感與反應都沒有的單字,開始在敲我腦門扣扣扣。
katawa出現了…木瓜,kidra也出現了…釋迦,dupar…柿子,原本看過去一點感覺都沒有的單字,我開始可以把東西跟單字連在一塊反應了。那兩天下來,很像敲門磚鬆動了,有花時間去看去跟單字培養感情應該有差(所以當學生的一定要預習跟複習功課的道理就在這裡)。等我回來寶桑上課的時候,我的感覺就開始有增加了。

不過讓我戰鬥值指數開始升高的關鍵,應該是那一篇詩:「思念是一種災難」的開始寫起。彼時我開始想邀一群人打怪獸了,原因在於辦跨部落營會那時,有很多弟弟妹妹提到很憂心母語傳承的問題,他們對於整個大環境跟未來母語發展很擔心,但是對於自己該可從哪裡去進行,似乎還沒有明確可實行的著力點。於是我就在想了,那我們就來用遊戲的方式學族語,只要會用、會講,就可以獲得打怪獸的積分,如何?就像打電玩過關斬將一樣,總是要出招練功嘛。我那教英文的爹說過,英文要好就要勤寫日記(他本人大學時可是在上課時把寫情書當日記來練習,寄信給我娘還寄得很勤勞),啊我寫不成日記,寫短詩來練,總可以吧。
於是我開始用這種意識,想把那些族語考題在閱讀測驗出現的單字開始套用到這首詩。當然這過程慘不忍睹,尤其卑南語不是不玩時態與狀態喔,那天娜維舉的例子讓我為之吐血:關於「變」這個字,變、正在變、已經變了、變完了、我說的變、跟我告訴你的變……這些變呢族語寫法都不是同一個字。這篇詩,我的文友巴代就舉出好些個要改狀態、詞性的地方(很奧妙喔),最讓我高興的是他幫忙把全篇改成大巴六九版本了,儘管現行教育部版本的拼音有很難cover卑南音韻的地方,email來返之間我也不知道怎樣才能把這些字詞唸好,但是我還是好高興。那像是看到自己的孩子變身穿上另一種國籍的服裝,你知道是她但又跟原來的她不一樣,新鮮寶貴愛得很。

這兩晚,我去浩祥大哥家惡補,除了單字功力有增加以外(我們對著考卷選擇題上不是答案的單字進行擴增教學),最高興的是我們對於寫詩有一樣的想法。藉由詩詞,把文化與身在其中行動而從中感受、領受到的寫下來,那會是非常內在綿密的擴散,如果日後能夠透過詩歌的傳誦/傳頌與傳送,就像陸森寶爺爺的詞曲一樣,相信可以感應到更多人。而這些後輩即使母語不夠好,也能從唱歌當中知道文法、知道族語的應用,去感受到那個與天上地下族人透過族語連結的情感。例如我們談到「懷念年祭」這首歌,其中有一句:「我沒有忘記,這樣的傳統(日文)」
adri ku abalu その むかし
那我就學會否定式了,把adri放前面。最後還有一句:「我去巴拉冠跳舞」
muka ku muwaraka i palakuwan
那個「我去」是用過去式”muka ku”喔,非常心酸,因為唱歌的人在外地工作啊不能常回家,所以只能用懷念的方式去想念曾經在巴拉冠palakuwan跟大家跳舞muwaraka的年祭時光。那如果是用auka ku就不一樣了,就表示我要去。可是偏偏他人不能到現場,所以非常恨哪那個歌的心境……當我了解母語之後,就更了解那種心情了,這在漢語翻譯是沒有呈現出來的。哈哈所以未來我跟他還有得合作囉。
然後走回家的路上,順便繞去活動中心看秀美他們在做塑膠藤編。秀美很高興看到我,她也知道我在準備考試,就用母語跟我講話。她講一句,我的腦袋就要在瞬間把那些飛進來的族語單字再轉換成漢語文法輸出:「我在路上遇見你媽媽……」霎時,我終於可以感受到海倫凱勒的喜悅了!!終於可以聽懂了,終於可以跟別人溝通了那長久以來縈繞在我耳邊讓我聽不懂的語言,終於我可以用你的懂去了解你我之間的懂,唉唷我的戰鬥值指數這下子應該可以晉升到40了吧好高興,我想往後應該更有興趣聽老人、聽部落的人聊天講話了。

重點……有這些文友,我想我玩定了,就用malinay(玩耍)、malalinay(遊戲)的心情,去感受普悠瑪語的美麗與魅力吧。
心得……哇ㄌㄟ如果完全不認識這些字的族語考試還可以考過,那麼全民英檢一定會過!(泣)

昨晚學到,masupeng是正在想念,所以思念呢,就是supeng加上an變成名詞。這也成了我MSN最近的代號(畢竟我不想掛災難…)


以下是巴代寫來的,他先用他的系統翻譯再用教育部的拼音轉(但是現有的系統很難去轉細微的部分),他的奇摩也有族語教學喔,歡迎看看:http://tw.myblog.yahoo.com/puyuma0913

卑南語是個非常詩性的語言...關鍵在於相關的語助詞與音律的編排選擇,現行的拼音註記學基礎吃飯睡覺可以,寫文章唸詩,會出現大障礙。
除了喉塞音與鼻腔音之外,這是目前現行拼音系統一直沒有解釋清楚的地方,而越來越稀釋卑南語音韻。
所以等你考完試,有機會,如果不學大巴六九,也想辦法接觸下賓朗的教學。我說,接觸看看大巴六九或下賓朗是因為,那是我們說話的習慣,特別是在頌讚、情愛、敬禱或致詞時習慣性使用的高階詞性。上次在大山家,遇見下賓朗那群年過六十以上的長輩我也有相同的感受啦。如果能,不妨多接觸,錄音,跟著學腔調……


「你怎麼了?」
“Gumuza wu? ”
「我生病了。」
“Guwaleng gu. ”

思念不只是一種病
Amly a guwaelengan la yini na viringan a,
更是一種災難
gamawmaw a ga guwatrenan ganta.
我的身體因為思念而膨脹
Nangu zazek mu malrsasemak za angu viringanan,
被壓扁了我自己
gamuwan za tawgu te`tre`ay za man.

這個夏天
Yi ganini na Derung mu,
在知本巴拉冠的樹下
garumi yi magalusu gana gawy yi palaguwan yi Kadripul,
我們很高興
pamliyiam mi semangal,
什麼都聊
marayarayaz mi za manzia,
相親相愛
mazga`inava mi mazga semangal mi,
相視而笑
mazgaligligez mi.
我們男生跟男生結為好友
Mugasa mi mazali` mi yiniyiam na ma`inayian,
我們女生跟女生結為好友,全部
zi, na vavayian mu mawgemaru mapiya.

不想要結束這個夏天
`ami marangez za paziyazi ganini na zerum mu,
但是已經結束
gaimanay gaguzayaw nu maw la andaw giyabiayian,
只剩下未成篇的詩
mawmaw la yiru na vatiyian na hari zia mugipiya,
像破碎的星星遠遠地高掛著
gamuwan gandru na vidu`em na gaziyu yitas.
我的心在下雨
Ma`uzal la angu angez
就連彩虹也說
awsy na ariwanes mu marengay za gemaru
不知道我的太陽在哪裡
hari malazam za wulayiyian angu gaDaw.

好想變成鳥
Marangez gu za mutu`ayiam,
穿過森林
maruwa ya melavat yi gawigawyian,
飛到天空
maruwa ya muviyi palu yi gana gutrem,
到山的那一邊去拜訪你
maruwa ya melavat gana znan za wazangiyian gannu.

這樣以後
Nu gemaru la mu,
明天開始
gairagaz gu nu `emanan,
我用母語想念你
razengay gu tazpiniyumayian zangu virinan ganu,
我唱歌謠等待你
sasenay gu nu wula a angu panngara gannu,
我跳timatilraw不忘記你
`ari gu yi galalub gannu nu tematilatilaw mi.
何時可以再遇見你?
Gazpana`u ta la nu aiDan?
我不知道
`ari gu malazam la gandru
semi 2007-09-27 14:26:43

關於族語認證.....看文章前,覺得妳應該會過;看完文章後,覺得妳一定會過!!
(( idri na &quotsayguan&quot i ))

版主回應
感謝你的肯定ㄋㄟ,戰友啊你!這次有你一起玩的感覺真好!
接下來我們繼續玩大ㄊㄨㄚ的吧,明年amiyan來挑戰我跟勁之如何?這個malalinay不能再拖囉啦已經兩年囉ㄋㄟ!
2007-09-29 18:01:50
mateli 2007-09-09 17:39:52

很棒的一首詩!

版主回應
感謝你的喜歡!我特別喜歡最後一段,那是很濃烈的pinuyumayan的情感耶,透過身體跳timatiLaw酸疼的記憶去記憶跟一群一起跳這個舞的人的記憶,用持續置身在母語意識的環境去回憶那當下同在一起的感受,還有那縈繞耳際的各部落母語歌謠,總之,那是分離之後還帶著心痛的美麗記憶。 2007-09-10 10:51:19
巴代//大巴六九 2007-09-08 16:15:03

靠.....你..也太認真了吧
考試不過就太沒天理了...
所以...一定會過

版主回應
唷~~~昨天兵荒馬亂考完了,我是有信心有二分之一的分數啦,但是及格的標準是要過三分之二咧,所以不敢講...總之,感謝你,我玩詩玩得很、快、樂!敬請期待浩祥大哥的普悠瑪版本登場。 2007-09-09 08:51:01