2008-09-14 22:33:34小五
英文常見20誤(20 examples of grammar misuse)
【轉譯自:Wednesday, 3 September 2008 UK, BBC NEWS, http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/7595509.stm】
By Vivien
你弄得清楚less和fewer的差別嗎?(less是little,不可數名詞的比較級,而fewer 則是可數名詞few得比較級)英文文法讓許多人頭痛,也許你常說的句子在文法上不見的正確,英國的一本雜誌收集了20個常犯的錯誤。(有些錯誤對於我們這些”亞洲人”來說有點可笑,下次久鼓起勇氣說英文吧!)
1. 別以為已英文為母語的人就不會犯錯誤,他們也常分不清have和of的差別。
2. ”for free” 常被拿來指”免費”,特別是有許多廣告都這樣寫,但正確的寫法應該是”for nothing”。
3. 我們常看到的用12pm來指中午,但事實上這並不是正確的用法,am在拉丁文中只得是”ante meridiem” 是中午以前,而pm則是”post meridiem” 後,換句話說,中午12點在英文忠正確的用法應是說”midday”或者是”noon”,再不然用24小時制數字12:00來指中午才是正確的用法。
4. 中文的”效應、影響”成在翻譯時讓人頭痛,假設你做了某件是改變了情況,即是你”影響effect”了結果,如果是環境因為某個行為改變,那便是某個行為對環境有”效應effect”。 ”效應、影響”是指事件”被”改變,人是不會成為被影響的”效應effected”的。(簡單的記法是effect的主詞是事、物,不太會是”人”,而常讓東方人搞不清楚的原因是,字典裡”effect”和”effect”都有”影響”的意思。)
5. 縮寫點的用法也常混淆,複數直接在名詞後加”s”即可,而縮寫點(‘)加s則有兩種意思,一個是be動詞 is的縮寫寫法,一個是”某某人的”東西,用來表示所有權,譬如有很多CD應寫成CDs,而CD的盒子則應寫成”CD’s box”。
6. 許多人搞不清處I和me的用法,特別是中文中看不出有什麼差別,但I指的是”我”而me指的是”被動的我”,比如說他拿了一本書給”me”,而不是”I”。
7. 反身代名詞也是常讓人混淆,有一個簡單的記法,當你搞不清楚要用哪一個的時候,你可以把”yourself”譯成”你自己”,而”you”就譯成”你”就好,同樣的方法,”myself”是”我自己”,以此類推。
8. 到底是 ”none of them is” 還是”none of them are”? 很簡單,既然是一個也沒有,當然是用單數的is囉!(”none”在字典裡指的是”一個也沒有”,想當然爾,當然是單數的啦!)
9. Similar後面加TO(相似於),different加FROM(不同於),compared用WITH(和..比較),”to”可不是萬能的喔!
10. 軍事上”開火”要怎麼翻譯呢?你可以選擇,controlled-fire and open-fire,旦是在描述過去發失的事情時不使用他們”開火”(They opened fire on us,這裡opened當動詞,修是的是they),而是要說他們朝我們開火(Then they open-fired on us,這裡opened是形容詞,修飾的是動詞fire)。
11. 許多人誤用了”literally”,literally指的是逐字的、簡直、誇張的意思,搞不清楚的話,就直接用really就好了,免得貽笑大方。
12. ”its”指的是”他的、她的、牠的、它的”,而 ”it’s”是”他是、她是、牠是或它是” 別搞錯了!
13. ”due to”與 ”owing to”都是”由於”的意思,兩個後面都放片語或名詞,但be動詞後只能接”due to”喔!(比較文言的解釋是”due to”是”因某個原因造成”,而”owing to”是指”造成的原因”,記不起來嗎?那試試這一招,”due to”是被動的,”owing to”是主動改變某事。)
14. 這幾個字聽起來都一樣, ”they’re(他們是)”、”there(這裡或那裡)” 和”their(他們的)”,還有一組”to(到)”, ”two(2)”和”too(也)”別搞混囉!
15. lend與borrow也常讓人頭痛,lend是主動得借出,而borrow是去跟某人”借”東西來用。很簡單吧!譬如說,我借”lend”筆給你(I lend my pen to you.),我跟你借”borrow”錢(I borrowed money from you.)。
16. ”amount” 是指很多(不可數),所以很多人應說成”number of people”!(number是可數的)
17. 用走的是”on foot”,”by+交通工具”,別弄錯囉!
18. 單複數是許多人常告不清楚的地方,應為英文裡也所謂的集合名詞,”the team “IS” happy with their victory”(是整個”team”很開心) ,要特別指每個”隊員”都很開心,應該要說,”the team members “ARE” happy”。
19. 想要把英文說的美一點、講究一點,那請記得不要用介係詞結尾,因為通常介係詞後面會再出現受詞,在這裡偷吃步的方法是,就直接省略介係詞就好啦!譬如說, ”Yesterday I visited the town to which she has just moved” 而不是”...the town she has just moved to”
20.不要再咬文嚼字啦,stadium的複數只要在後面加s就好,”stadia”是希臘古文,是競技場,跟現在我們指的體育館意思不一樣。
By Vivien
你弄得清楚less和fewer的差別嗎?(less是little,不可數名詞的比較級,而fewer 則是可數名詞few得比較級)英文文法讓許多人頭痛,也許你常說的句子在文法上不見的正確,英國的一本雜誌收集了20個常犯的錯誤。(有些錯誤對於我們這些”亞洲人”來說有點可笑,下次久鼓起勇氣說英文吧!)
1. 別以為已英文為母語的人就不會犯錯誤,他們也常分不清have和of的差別。
2. ”for free” 常被拿來指”免費”,特別是有許多廣告都這樣寫,但正確的寫法應該是”for nothing”。
3. 我們常看到的用12pm來指中午,但事實上這並不是正確的用法,am在拉丁文中只得是”ante meridiem” 是中午以前,而pm則是”post meridiem” 後,換句話說,中午12點在英文忠正確的用法應是說”midday”或者是”noon”,再不然用24小時制數字12:00來指中午才是正確的用法。
4. 中文的”效應、影響”成在翻譯時讓人頭痛,假設你做了某件是改變了情況,即是你”影響effect”了結果,如果是環境因為某個行為改變,那便是某個行為對環境有”效應effect”。 ”效應、影響”是指事件”被”改變,人是不會成為被影響的”效應effected”的。(簡單的記法是effect的主詞是事、物,不太會是”人”,而常讓東方人搞不清楚的原因是,字典裡”effect”和”effect”都有”影響”的意思。)
5. 縮寫點的用法也常混淆,複數直接在名詞後加”s”即可,而縮寫點(‘)加s則有兩種意思,一個是be動詞 is的縮寫寫法,一個是”某某人的”東西,用來表示所有權,譬如有很多CD應寫成CDs,而CD的盒子則應寫成”CD’s box”。
6. 許多人搞不清處I和me的用法,特別是中文中看不出有什麼差別,但I指的是”我”而me指的是”被動的我”,比如說他拿了一本書給”me”,而不是”I”。
7. 反身代名詞也是常讓人混淆,有一個簡單的記法,當你搞不清楚要用哪一個的時候,你可以把”yourself”譯成”你自己”,而”you”就譯成”你”就好,同樣的方法,”myself”是”我自己”,以此類推。
8. 到底是 ”none of them is” 還是”none of them are”? 很簡單,既然是一個也沒有,當然是用單數的is囉!(”none”在字典裡指的是”一個也沒有”,想當然爾,當然是單數的啦!)
9. Similar後面加TO(相似於),different加FROM(不同於),compared用WITH(和..比較),”to”可不是萬能的喔!
10. 軍事上”開火”要怎麼翻譯呢?你可以選擇,controlled-fire and open-fire,旦是在描述過去發失的事情時不使用他們”開火”(They opened fire on us,這裡opened當動詞,修是的是they),而是要說他們朝我們開火(Then they open-fired on us,這裡opened是形容詞,修飾的是動詞fire)。
11. 許多人誤用了”literally”,literally指的是逐字的、簡直、誇張的意思,搞不清楚的話,就直接用really就好了,免得貽笑大方。
12. ”its”指的是”他的、她的、牠的、它的”,而 ”it’s”是”他是、她是、牠是或它是” 別搞錯了!
13. ”due to”與 ”owing to”都是”由於”的意思,兩個後面都放片語或名詞,但be動詞後只能接”due to”喔!(比較文言的解釋是”due to”是”因某個原因造成”,而”owing to”是指”造成的原因”,記不起來嗎?那試試這一招,”due to”是被動的,”owing to”是主動改變某事。)
14. 這幾個字聽起來都一樣, ”they’re(他們是)”、”there(這裡或那裡)” 和”their(他們的)”,還有一組”to(到)”, ”two(2)”和”too(也)”別搞混囉!
15. lend與borrow也常讓人頭痛,lend是主動得借出,而borrow是去跟某人”借”東西來用。很簡單吧!譬如說,我借”lend”筆給你(I lend my pen to you.),我跟你借”borrow”錢(I borrowed money from you.)。
16. ”amount” 是指很多(不可數),所以很多人應說成”number of people”!(number是可數的)
17. 用走的是”on foot”,”by+交通工具”,別弄錯囉!
18. 單複數是許多人常告不清楚的地方,應為英文裡也所謂的集合名詞,”the team “IS” happy with their victory”(是整個”team”很開心) ,要特別指每個”隊員”都很開心,應該要說,”the team members “ARE” happy”。
19. 想要把英文說的美一點、講究一點,那請記得不要用介係詞結尾,因為通常介係詞後面會再出現受詞,在這裡偷吃步的方法是,就直接省略介係詞就好啦!譬如說, ”Yesterday I visited the town to which she has just moved” 而不是”...the town she has just moved to”
20.不要再咬文嚼字啦,stadium的複數只要在後面加s就好,”stadia”是希臘古文,是競技場,跟現在我們指的體育館意思不一樣。