羅西尼:歌劇「塞維利亞的理髮師」(第1幕)(下)
第1幕
第5景
第5曲 抒情短歌(Cavatina)(羅西娜)
(https://youtu.be/mDyXqf0at_w
)
(https://youtu.be/NuEmJZzuG9U
)
古今女高音演唱這首名曲的極多,網路上也可以找到極多演唱實例。
場景是巴托羅醫生家羅西娜的房間。羅西娜決心要嫁給林多羅,並寫一封要給林多羅的信,想託費加洛傳遞。
羅西娜(手拿要給林多羅的信):
剛剛的聲音(Una voce poco fa),在我心中不斷迴盪。
我的心早已受傷,是林多羅先生用他的箭射穿的。
對啊,林多羅先生將是我的。我宣誓我要獲得勝利。
監護人一定會反對,但我要盡我所能讓他知難而退。
然後我就會得到幸福。
對啊,林多羅先生將是我的。我宣誓我要勝利。
我很溫順(la sona docille),是個淑女,很聽話、溫柔、可愛的少女。
不過,你要是觸及到我的弱點,我就搶先為你設計一百個陷阱。
(敘唱)(羅西娜、費加洛、巴托羅、貝塔、安布洛九、巴西利歐)
沒錯沒錯,我必會得勝(Sì, sì, la vincerò),只要能把這封信送到他的手中。
但是怎麼送?家裡的人都無法信任,監護人又看得緊…先寫信封再説。
對了,費加洛,那理髮師,我從窗口看到他跟那位男士交談一小時以上。費加洛是好人,老實的年輕人。他一定會保護我們的愛情。
第6景
費加洛上場。「妳好,小姐。」(Oh buon dì, signorina),「你好,費加洛。」「還好吧?」「無聊透了。」「怎麼會,這麼聰明又標緻的小姐。」「別説笑,聰明有什麼用,標緻有什麼用,每天關在房間中,就好像在墳墓裡。」「(降低聲音)有件事我要告訴妳。」「監護人來了。」「真的嗎?」「聽到他腳步聲。」「那待一會兒再告訴妳吧。」費加洛躲在門後,羅西娜退場。
第7景
巴托羅回到家,羅西娜上場。
巴托羅:「可惡,費加洛!…」(Ah disgraziato Figaro!)羅西娜(獨白):「又來了,總是在大喊大叫。」「沒有更糟糕的事。把這兒當醫院,給家裡的人鴉片與打噴嚏藥。小姐,妳遇到那理髮師嗎?」「為什麼有此一問?」「為什麼,我想知道而已。」「你一定很擔心。」「回答呀?」「那就告訴你,我遇到他,也跟他講話。我喜歡他,他講話的方式,快活的樣子,令人很有好感。(獨白)一定會氣炸,這糟老頭兒。(退場)」「好可愛的少女!不過她根本看不起我。一定是那理髮師把我的壞話告訴她。有人知道這件事嗎?貝塔,安布洛九!」兩人進場。貝塔一進場就不斷打噴嚏,安布洛九則一直打哈欠。兩人無法回答巴托羅的問題。氣得巴托羅破口大罵:「你們都下地獄去吧!」兩人退場。
第8景
巴托羅:啊!下地獄的理髮師…(Ah! Barbiere d'inferno...),我一定要給你好看…(巴西利歐上場)。呀,巴西利歐先生,你來得正好。為了愛情與權力,我想在明天以前跟羅西娜結婚。你知道吧。
(https://youtu.be/efVWXvxkKB0 )
巴西利歐(鞠躬好多次後):講得好。我也來警告您的。(耳語)阿瑪維瓦伯爵來了。
巴托羅:那是誰?羅西娜的秘密情人嗎?
巴西利歐:沒錯。
巴托羅:可惡,要想個辦法!
巴西利歐:要傳謠言,講他壞話,讓他無法待在這城裡。我會幫您忙,不出四天就趕他出去。
巴托羅:你能辦到嗎?
巴西利歐:當然。
巴托羅:謠言是什麼?
巴西利歐:您不知道謠言啊,那就請聽。
第6曲 (詠嘆調)(巴西利歐)
謠言像微風(La calunnia è un venticello)
(https://youtu.be/qvkISFpEIIk)
像平靜的微風,不被察覺,暗地裡,微微的,溫柔的,開始得像細語,
慢慢的降到地上,小聲的秘密的流出去,然後很有技巧的竄入人們的耳中,
麻痺頭腦繼續膨脹。當它經口嘴出來時,其叫聲逐漸成長而增加強度,
然後從一個地方飛到另一個地方,就像雷聲與台風。
它會在森林中心,吹著口哨,唸唸有詞,讓大家害怕,
然後滿溢出來,破裂傳播,數量加倍,引起爆炸就像砲彈,
引起地震,暴風雨,龍捲風,震撼大氣。
可憐被傳壞話的男人,被汙蔑,被人們鞭打死去。
(敘唱)(巴西利歐,巴托羅)
啊!如何?(Ah! che ne dite?)
巴托羅:好是好,但是太花時間,這件事需要趕快辦。我要用我的辦法做。
你來我的房間,我們一道起草結婚契約書。
等小姐成為我的妻子,我就想辦法應付那些情人。
巴西利歐(獨白):只要錢在哪裡,我總會在那裡。
兩人相偕進房。
第9景
費加洛小心翼翼的進場,並偷聽到巴西利歐、巴托羅兩人的企圖。
費加洛:好啊!真的不錯!(Ma bravi! ma benone!)都聽到了。你這蒙古大夫想要癩蝦蟆吃天鵝肉!別笑死人了!這件事要趕快告訴小姐。
羅西娜上場。聽費加洛告訴她這事後毫不在意,倒問他有關那英俊男士的事。費加洛説他是表兄弟,還愛戀著羅西娜。
第7曲
二重唱(Duetto)(羅西娜、費加洛)
(https://youtu.be/szG9QBN9-e0 )
羅西娜:他愛我?…騙我,(Dunque io son... tu non m'inganni?)別哄我了!
(獨白)早已知道了,比你更早。
費加洛:林多羅是喜歡妳的,美麗的羅西娜。
(獨白)好個狐狸精,真不能小看她。
羅西娜:請告訴我,怎麼樣才能跟林多羅先生講話?
費加洛:忍耐點,忍耐,林多羅很快就會到這兒。
羅西娜:他要來找我?…好高興!但是怎麼這麼慢,急死人了!
費加洛:他在等妳愛情的訊息。妳寫兩行字邀他吧!
羅西娜:我不好意思。
費加洛:怎麼會,趕緊寫封信吧。
羅西娜(從口袋拿出信來):信?…這裡就有了。
羅西娜把剛才寫好的信交給費加洛。
費加洛(驚訝):怎麼,已經準備好了?我多笨!還想指導她!這位小姐可以當惡作劇的教授。女人女人,永遠的神明,永遠猜不透她們心裡想什麼。
等一會他就來找妳了。
羅西娜:我的愛情有回應了!總算喘一口氣!啊!只有你,我愛,只有你能安慰我。
費加洛驚訝於她的伶俐爽直,帶信退場。
第10景
(敘唱)(羅西娜、巴托羅)
羅西娜:輕鬆多了(Ora mi sento meglio)
(https://youtu.be/KeZNcA0O2pA
)
費加洛是個很好的青年。
巴托羅竄進羅西娜的房間,查問費加洛有沒有來,講了些什麼話。羅西娜告訴他,費加洛來講一些雜七雜八沒用的話。巴托羅責問她寫信給誰,内容是什麼?「什麼信?」「還裝蒜!什麼「無效的警覺心」的歌詞,從陽台丢下的那張。妳手指頭怎麼會有墨跡?」「這只是燙傷,用墨水搽一搽。」「信紙怎麼少一張?」「包餅乾給小孩的。」「羽毛筆怎麼削得尖尖的?」「是畫了刺繡的花樣。」…沒完沒了。
第8曲
詠嘆調 (巴托羅)
(https://youtu.be/kK5tXenDWQ8 )
巴托羅:對我這樣身分的醫生(A un dottor della mia sorte),只能做這些解釋嗎,小姐?告訴妳,説謊也要説得高明一點。
什麼包餅乾給女孩子?畫刺繡的花樣?還説燙傷?要用點頭腦,小姐。
想騙我,那信紙怎麼少一張?我想知道。做臭臉沒用。不要動,不要碰我!
小姐,説實話吧,我會原諒妳。不講?不聽我話?我知道怎麼對付妳。
小姐,下次我出門時(Signorina, un'altra valta),會叫下人們好好監視妳。(退場)
第11景
(敘唱)(羅西娜)
羅西娜:隨你自言自語吧(Brontola quanto vuoi)。窗口門戶都關吧。我是最聰明的女孩,馬上就會有好主意。(退場)
第12景
貝塔進場。
貝塔:剛剛這房裡(Finora in questa camera)聽到有人怒氣沖沖講話,大概是監護人。他跟小姐都不能好好相處。…現在的女孩子,都不會聽話。
(有敲門聲)有人敲門。
伯爵:(從後台)請開門。
貝塔:來了…哈啾…等一下,你這香菸,要殺我嗎。(跑去開門)
第13景
伯爵打扮成騎兵,假裝酒醉,粗暴的敲門進來,並大聲鬨叫。巴托羅也出來看是什麼一會事。伯爵百般嘲弄巴托羅之後,拿出住宿證要在巴托羅家住宿。
第9曲
終曲第1(Finale 1)
(https://youtu.be/O3Pe4g2HKgw
)
伯爵:喂,這家裡有人嗎?(Ehi di casa!... buona gente)家裡的人趕快回答啊!
巴托羅(上場):那是誰啊?好怪的臉。醉了!誰呀?
伯爵:喂,這家裡全都笨蛋!
巴托羅:怎麼了,阿兵哥?
伯爵:啊!還好有人。(在口袋裡找東西)
巴托羅(獨白):這傢伙要做什麼?
伯爵:你稍等一下。你是巴羅托(呆子)醫生?
巴托羅:什麼巴羅托?
伯爵:啊,錯了,是貝特爾羅(痴呆)?
巴托羅:誰是痴呆?氣死我了。是巴托羅醫生!
伯爵:你好,巴爾巴羅(野蠻人)醫生,好像還是不對。(獨白)她怎麼不在。
伯爵亂扯一場,巴托羅勉強應付,家裡亂成一團。伯爵出示住宿證。
伯爵:(獨白)啊,來吧,我所愛的小姐(Ah venisse il caro oggeto),我以滿腔愛意,等妳來呢。
第14景
羅西娜聽到大廳内吵鬧,出來看到酒醉的騎兵,馬上猜到是林多羅化裝,兩人趁大發脾氣的巴托羅看不到,互通愛意。
羅西娜:怎麼這麼吵。是監護人與軍人。是什麼回事。
伯爵:(獨白)是羅西娜,好高興。
羅西娜:(獨白)看到我,還靠過來呢。
伯爵:(小聲向羅西娜)是林多羅。
羅西娜:(小聲向林多羅):好高興,但小心點。
巴托羅趕羅西娜快回到房裡,伯爵要跟著去,説是要住宿。巴托羅忙阻止他,説他不能住宿在這裡,因為他們有免除提供住宿的證明書。伯爵大發脾氣:「什麼證明書」,巴托羅要他等一下,馬上就找出來給他看。巴托羅終於找到證明書給伯爵看,伯爵卻看都不看一眼就把證明書撕成碎片。伯爵不管什麼,就是要住宿。
巴托羅:(拿起手仗)你不出去,我就把你用手仗打出去。
伯爵:(抽出佩刀)要打戰嗎,好啊,我教你怎麼打。
伯爵趁巴托羅不注意,把情書丢在地上,羅西娜忙用手絹覆蓋在上面撿拾,巴托羅要看上面寫什麼,羅西娜趕緊以洗衣明細單調換情書。伯爵繼續吵鬧,巴西利歐、貝塔等人都進來,與羅西娜一起勸架。
第15景
費加洛上場。看到伯爵在屋裡大發脾氣,趕緊阻止。
費加洛:別鬧了!發生什麼事?(Che casa accadde)外面有很多人圍觀呢。(小聲跟伯爵説)老闆,請忍耐一點。
伯爵與巴托羅互相指責。費加洛故意責罵伯爵:「阿兵哥,安靜ㄧ點。要有禮貌。(小聲跟伯爵説)老闆,請忍耐一點。」
伯爵與巴托羅繼續互罵。在場的人繼續勸架。這時有人敲門。
在場全員:噓,有人敲門(Zitti, chè battone),是誰?
第16景
由於屋裡鬧得太兇,有一位軍官帶領一隊士兵來。巴托羅馬上告訴軍官這個騎兵進屋後亂攪,軍官就要逮捕騎兵。
合唱:誰都不准動(Fermi tutti),這是什麼一回事?
巴托羅:這個野蠻騎兵(Questa vesita di soldato)欺侮我。
費加洛:我是來勸架的。
貝塔與巴西利歐:他大聲吶喊要殺人。
伯爵:我説要住宿,這呆子卻不肯。
羅西娜:別怪他,他酒醉了。
軍官:知道了。(向伯爵)騎兵同志,我要逮捕你。
伯爵:你要逮捕我?等一下。
伯爵偷偷告訴軍官真實身分,於是軍官不但不逮捕他,還向他敬禮。軍官命令士兵們離伯爵遠一點。大家啞然。
巴托羅、羅西娜、貝塔與巴西利歐:凍結而無法動(Fredda ed immobile
come una statua),變得像是雕像。喉嚨塞住,呼吸都困難。
伯爵:變得像是雕像,呼吸都困難。
費加洛:(笑著)你看巴托羅先生,好像是雕像!笑死人了。
終曲第1的緊接段(Stretta del Finale 1)
巴托羅(向軍官):但是軍官…(Ma Signor)
合唱:住嘴!(Zitto tu!)
巴托羅、貝塔與巴西利歐:但是,我們…
合唱:別説話!回去工作。
巴托羅:請聽我説…
貝塔、羅西娜、伯爵、費加洛、巴西利歐:住嘴!
全員:我覺得把頭伸到煉鐵場(Mi par d'essere con la testa),到處響著打鐵聲音,吵吵鬧鬧。
幕下。