【詩詞賞析】 美人捲珠簾 深坐顰蛾眉
唐 李白《怨情》:
「美人捲珠簾,深坐顰蛾眉;
但見淚痕濕,不知心恨誰。」
李白 (西元701年~西元762年),字太白,號青蓮居士。他的籍貫、祖先、家世、出生地,乃至種族都不能十分確定。一般認為他的祖籍在隴西成紀,先世移居中亞碎葉,李白就出生在這裡,碎葉在唐朝屬安西都護府管轄。李白幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。所以他自稱是蜀人,也就是四川人。
李白為唐代著名的大詩人。個性率真豪放,嗜酒好遊。玄宗時曾為翰林供奉,後因得罪權貴,遭排擠而離開京城,最後病死安徽當塗。其詩高妙清逸,世稱為「詩仙」。與「詩聖」杜甫齊名,時人號稱「李杜」。著有李太白集。
注釋:
1. 珠簾:用珠子編串而成的簾子。。
2. 深坐顰蛾眉:另一版本,深坐「蹙」蛾眉。
3. 顰:顰(音ㄆㄧㄣˊ),皺著眉頭。
4. 蛾眉:蠶蛾觸鬚彎而細長,故蛾眉,形容 美人的眉。
5. 但見:只見。
6. 淚痕:眼淚的痕跡。
意譯:
有一個 容貌很美的女子,捲起了窗上的珠簾,就在房裡 靜靜地坐著,心中似乎充滿幽怨,而皺著眉頭。
我只見 她眼角旁 有眼淚的濕痕,似乎有滿腹委屈,「難以訴說」,不知她心中怨恨的薄情郎 是誰呢?
賞析:
這首詩,以簡潔的語言,刻畫了 閨人幽怨的情態。透過 肢體語言,以塑造 其愛恨怨憎之意象。「捲珠簾」、「深坐」,描寫盼望等待;「顰蛾眉」、「淚痕濕」、「心恨誰」,則描寫 期盼落空,滿腹委屈。以可見可感之形象,傳達「難以訴說」之衷情,不聞怨語,但見怨情,意緻深,韻味濃。
這首詩,詩題《怨情》,全詩 著重於「怨」字。「怨」而坐待,「怨」而皺眉,「怨」而落淚,「怨」而生恨,層層 深化 主題。至於 她心中怨恨的薄情郎 是誰呢? 並未明說,留下了 想像的空間。
哈哈哈...原來是腦筋急轉彎,
差點被騙到,您也太幽默了唄~
高於 國文老師
原來是
腦筋急轉灣
^_^ 2016-06-30 07:36:24
早安大哥
謝謝您的支持!
檸檬子 努力趕進度中
不久 就會回虛擬世界 作夢 練功
週末愉快!
但見淚痕濕
不知心恨誰。
檸檬子異想世界
女孩無怨無悔等待七百多的日子,
日以夜繼期盼男孩學成歸國後
共享二人的甜蜜家庭,
但是……
男孩回台後卻沒有任何解釋或理由
漸漸疏離女孩… 2016-07-02 13:12:48