2015-05-15 07:58:12逸竹(yt)野叟

【詩詞賞析】 停船暫借問 或恐是同鄉


 
【詩詞賞析】  停船暫借問          或恐是同鄉

唐  崔顥《長干行》其一:
「君家何處住,妾住在橫塘;
停船暫借問,或恐是同鄉。」

唐  崔顥《長干行》其二:
「家臨九江水,來去九江側。
同是長干人,生小不相識。」 

   崔顥( 西元704年?~西元754年),汴州(今開封)人,唐玄宗 開元11年(西元723年)進士。他才思敏捷,長於寫詩,係 盛唐著名詩人,但他宦海浮沉,終不得志。
歷史上 對他的記述不多,故里汴州 也很少有關他的傳說和故事,流傳下來,《舊唐書 崔顥傳》裡亦非常簡略,連他文學上的成就,也未提及。
   崔顥現存詩 僅四十幾首。詩作不多。最有名的一首是《黃鶴樓》:
「昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。 黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。 日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。」

注釋:
1. 何處住:住何處?
2. 長干:是南京古代著名的地名,遺址在今 秦淮河以南至雨花臺以北。
3. 長干行:樂府《雜曲歌詞》,多述 江南水上生活及男女情愛。
4. 橫塘:在今 江蘇 江寧縣。
5. 九江:今 江西九江市。此處九江是指長江。

意譯:
   你的家,是住在什麼地方啊?
我是住在江邊,橫塘的地方。
   現在暫時停了船,向你請問,
也許我和你,或恐是同鄉呢?

   我家就  住在臨近長江的地方,
來來去去,都在這長江的沿岸。
   我和你是同鄉,同是長干人啊,
而過去我們,卻一直不曾相識。

賞析:
   崔顥 這兩首詩,承續了 前代民歌的遺風,但不是 豔麗柔媚,而以 質樸真率 見長。女子的抒發情懷 只到「或恐是同鄉」為止,男子的表達情意 也只以「生小不相識」為限。這樣的蘊藉無邪,是抒情詩中的上乘。
   這兩首詩,可以看做 是男女相悅的問答詩,恰如 民歌中的對唱。第一首是 天真無邪的少女起問;第二首是 厚實純樸的男子唱答。
   這兩首詩,以樸素自然的語言,刻劃了 一對經歷相仿,萍水相逢的男女,相識恨晚之情。清脆洗練,天真無邪,富有魅力。以男女青年,一問一答的形式,細緻地刻劃了,兩人的心態和情致,生動活潑,饒有興味。
   這兩首詩,抓住了戲劇性的一剎那,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。它不用任何妝飾烘托,是幅素描;猶如一曲男女對唱,突出了主題,其藝術形象有一種素樸的美感,廣受喜愛。

 

(悄悄話) 2015-05-20 04:59:24
(悄悄話) 2015-05-16 19:31:42
y t (逸竹) 2015-05-15 12:33:25

回應測試
無法顯示回應