2014-12-30 15:55:50逸竹(yt)野叟

【詩詞賞析】 驀地一相逢 心事眼波難定


 

【詩詞賞析】  驀地一相逢    心事眼波難定

清  納蘭性德《如夢令》:
「正是轆轤金井,滿砌落花紅冷。
驀地一相逢,心事眼波難定。
    誰省?誰省?
從此簟紋燈影。」

    納蘭性德(西元1655年~西元1685年),清代詩人。原名 成德,避太子 保成 諱改名為 性德,字 容若,號 楞伽山人。滿洲 正黃旗人。大學士 納蘭明珠之子。康熙進士,官至通議大夫、一等待衛,皇帝非常寵愛他,到各處巡視都會帶他同行。 
    納蘭性德,善騎射,好讀書。其詞哀感頑艷,情感真摯動人,譽為「清初第一詞人」,著有《通志堂詩集》五卷、《文集》五卷、《淥水亭雜識》四卷、《側帽詞》、《飲水詞》共五卷,總稱《納蘭詞》。又有《全唐詩選》、《詞韻正略》,又與 顧貞觀合輯《今詞初集》。
(納蘭明珠:西元1635年~西元1708年),字端範,滿洲正黄旗人,清朝康熙時期重臣。)

注釋:
1. 如夢令:詞牌名,又名《憶仙姿》、《宴桃源》、《無夢令》,單調,三十三字,七句、五仄韻、一疊韻,上去通押。
2. 轆轤:轆轤(音ㄌㄨˋㄌㄨˊ),安裝在井上絞起汲水桶的器具。
3. 金井:是井欄上有雕飾的井。一般 指宮庭園林裏的井。
4. 砌:砌(音ㄑㄧˋ),臺階。
5. 驀地:驀(音ㄇㄛˋ),忽然。
6. 省:明白。
7. 簟:簟(音ㄉㄧㄢˋ),竹席。
 
意譯:.
    咱倆 相見的地點,是在 園林 金井的轆轤邊,那 正是 暮春時節,紅色 落花繽紛,撒滿臺階,  景色 顯得有些冷清。
    忽然與妳相逢,牽起了無限心思,眼神 流露出感情,難以掩飾。
    誰會明白?
    誰會明白?
    從此以後,簟波席紋,燈光燭影,妳的身影,宛然在目、縈繞我心。

賞析:
     這闋詞,描述 青年男女「一見鍾情」的情景。相見的地點,是在 金井 轆轤邊,那正是 落花滿階的暮春時節,他倆 偶然相見了。
     從此以後,意繫情牽,再也不能忘懷,留下了無限相思。簟波席紋之中,燈光燭影之下,她的身影,宛然在目、縈繞他的心頭。
    這闋詞, 感情真摯,取意新穎,生動地表現了 初戀時的心情,體現出 納蘭性德的詞風特色。

參考資料:
    納蘭性德,字容若,是清朝「明相」納蘭明珠和愛妻五格兒的長子。少年時代,即以天賦異稟、才華蓋世,與姿容傾國,才藝過人的盧涵瑛,私定終身。
    涵瑛的母親,因為容若的寒疾病,愛女心切,橫刀斬愛,並由此中斷了兩家的世交往來。隨家南遷的涵瑛,立誓非容若不嫁,癡情不移的容若,至死非涵瑛不娶,終至造成了一場曠世絕倫的生死之愛。
    二年後,涵瑛因產子受寒,香消玉殞。容若悲痛欲絕,孤住禪院陪伴愛妻靈柩,血墨淚筆,寫下了眾多淒美哀絕的悼亡詞篇。
    五格兒,花掉重金給容若,買來平民小妾。明珠私下做主,,將驕橫跋扈的王族女子,給容若續了弦。自此,這個妻妾俱全的文學男人成為大清豪門中,最淒涼的孤獨人。
    才學兼備的納蘭容若,被皇帝喚之隨侍左右,終日無所作為。孤絕之中,寒門摯友,引他結識江南第一才女歌妓沈宛,遂結為紅顏知己。然而超俗的愛情,終不被納蘭家族接受。容若決意辭官離家,攜沈宛去江南隱居。不料寒疾突發,愴然離世,得年僅三十。一代「大清詞聖」如流星隕落,留下孤苦佳人終生哀怨。

 

Pen Knight 2014-12-31 17:37:49

2015新年假期快樂!

版主回應
網海有知音
恭賀
新年愉快 萬事如意
2014-12-31 18:57:35