2014-12-08 16:52:17逸竹(yt)野叟

【詩詞賞析】花徑不曾緣客掃 蓬門今始為君開

 

【詩詞賞析】花徑不曾緣客掃  蓬門今始為君開
唐  杜甫 《客至》:
  「舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來;
  花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。
      盤飧市遠無兼味,樽酒家貧只舊醅;
  肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡餘杯。」

    杜甫(西元712年~西元770年),字子美,自號少陵野老。原籍湖北襄陽,生於河南鞏縣,因其曾任左拾遺、檢校工部員外郎,因此後世稱其杜拾遺、杜工部;又因為他 搭草堂 居住在長安城外的少陵,時人稱他 杜少陵、杜草堂。
    杜甫是盛唐大詩人,他的詩歌約1500首被保留了下來,作品集為《杜工部集》。杜甫與李白合稱「李杜」,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別, 杜甫與李白又合稱「大李杜」,杜甫也常被稱為「老杜」。
    他的詩反映了大時代的動盪和民間的疾苦,具真實的歷史性和優美的藝術性,溫厚而沈鬱的風格,對後世有深遠的影響,有「詩聖」之稱。

注釋:
1. 舍:杜甫 自稱其家為舍。指 成都浣花溪畔的草堂。
2. 春水:春天時的溪水。指 流經草堂的浣花溪。
3. 緣:引進動作發生的原因或目的,相當於「因為」、「為了」。
4. 緣客掃:為了客人而打掃,古人常以掃徑表示歡迎客人。
5. 蓬門:茅屋的門。
6. 盤飧:盤中的菜肴。
7. 兼味:菜肴一種叫味,兩種以上叫兼味。。
8. 醅:未經過濾的酒。
9. 舊醅:隔年的濁酒。

意譯:
    春水漫漫,流經浣花溪畔我居住的草堂南北,只見鷗鳥天天成群而至。
    花草遍地的庭院小路,還沒有因為迎客打掃過;用蓬草編成的門,因為你的到來,今天才打開。
    因為居住在偏僻之地,距街市較遠,交通不便,所以買不到更多的菜肴,宴席不豐盛。家境貧寒,未釀新酒,只能拿味薄的隔年陳酒來招待你。
    客人肯不肯與鄰家的老翁相對而飲?如果肯的話,我就隔著籬笆,招喚他過來,一起喝盡這最後的幾杯。

賞析:
    這首詩,用「第一人稱」表達,質樸流暢,與內容 非常協調,形成一種自然親切、歡樂淡雅 的情調,與杜甫 其他律詩,「字斟句酌」的風格 不同。
前 兩聯 寫 客至,有 空谷足音 之喜; 後 兩聯寫 待客,見 村家真率 之情。
    這首詩,洋溢著濃鬱的生活氣息,據黃鶴《黃氏集千家注杜工部詩史補遺》講,是唐高宗 上元二年(西元761年)春天,杜甫 五十歲時,在 成都草堂所作。 
    這是一首 至情至性 的紀事詩,表現出 詩人純樸的性格和好客的心情。杜甫自注:「喜 崔明府 相過」,可見 詩題中的「客」,即指 崔明府。其 具體情況不詳,杜甫母親 姓崔,有人認為,這位客人 可能是他的 母姓親戚。「明府」,是 唐人對 縣令 的尊稱。「相過」,即探望、相訪。

 參考資料:
港產古裝三級片:
「花徑不曾緣客掃  蓬門今始為君開」 的英文字幕,是 " No one had ever touched her vagina before "。
× × 風月場所「門聯」:
「花徑日日緣客掃  蓬門夜夜為君開」。橫披:滿園春色
「詩聖」杜甫的著名詩句,被 曲解 了。

Jeffery 2014-12-14 23:38:41

請問「隔籬」跟廣東話的「隔離(旁邊)」有沒有關係??

很多廣東話詞彙在古詩詞經常出現的~(明明廣東話很多詞都很文雅,卻被所謂的書面語或者普通話逐步侵蝕)

聞汝依山中,杭州定越州,「定」在廣東話是「還是(or)」的意思

明月幾時有,把酒問青天,「幾時」是「甚麼時候」的意思

問君能有幾多愁,「幾多」就是「多少」的意思

很多詩詞用廣東話讀起來也有押韻的~

版主回應
客家人 經歷了一千六百餘年,
五次的大遷徙。
但是. 客家人不忘本的特性,
讓 客家話、還能 保有很多中原的古音。
的確 很多詩詞 用 客家話(廣東話)
讀起來 很有韻味。
2014-12-15 07:53:35
2014-12-08 19:42:45

分享總讓人覺得加倍歡樂^^

版主回應
分享的快樂
往往大於獨享
獨樂樂
不如與人樂樂
與人樂樂
不如與眾樂樂
2014-12-09 19:08:54