09/01/21筆記
1. 畫大圈圈
二位→一位demi→五位踮立,不穩,再開二位重來一次,這樣畫多幾次大圈圈─很奇怪地,可以踮得穩一些了。(passe踮立亦適用)
2. 不要反壓腳趾!
把桿做cambré forward and backward in pointe tendue時候,devant及derriére還ok,離把時,主力腿就會開始輕微晃動,重心分散到pointe tendue的腳趾上(出現反壓腳趾的情況), à la seconde側彎時也是這樣,向內彎ok,向外離把側彎就會重心不穩;把桿做cambré en rond en dedans and en dehors(腳立五位)都還ok,但以維持pointe tendue devant或 derriére的姿勢做,就會因為重心不穩而又反壓腳趾,更不要說完全離把了。
在倢伃老師的預備班上,老師就提醒過我這個情況,但是因為重心的控制還是不行,在動作的進行中雖然自己發現了,卻很難馬上糾正過來(也沒那個能力糾正過來)!
3. tendue半腳掌,腳踝及腳背也要有力氣!
這與在王子的課堂上,做flex的練習時,應該從腳趾、到腳掌、到腳背、到腳踝一節節往反方向用力是一樣的。任何一個動作,沒有一個部位應該是放鬆的。
4. round de jambe要畫成一個「量角器」!
也就是畫半圓的起點與終點必須在同一條直線上,然後從終點直線畫回到起點。
這堂課中我們的練習是:前→後round de jambe,後→前round de jambe en plié,再前→後round de jambe(triple ronds de jambe par terre);才由後經一位(畫直線)回前。也練習了以attitude的方式做round de jambe。
在閻老師的課上及王子的課上,分別都有做到grand rond de jambe jeté,我一直不能做到閻老師所說的旁踢後落到正後(或正前),使起點與終點落在同一條直線上。
而王子課上的grand rond de jambe en l'air,無論是en dehors還是en dedans,我的腳好像洗衣機裡打了結的衣服一樣,轉不起來,方向也做不清楚。
5. 流動中的前兩個組合,由於都是之前曾在肢體課練習過的,所以雖然在動作上有細小的變化,及老師加快了音樂的速度,我都還是能很自在地做著。
但第三個流動的組合:
(我不曉得正確的術語)sur le cou-de-pied derriére,馬上一個旁piqué(在前的)sous-sus→(後腳開始的)balancé→(反方向)balancé→(後腳chassé往前)pas de bourrée→後腳收前四位→en dedans pirouette→(又不曉得正確的術語了)後腳sur le cou-de-pied,後pointe tendue,收五位→前腳sur le cou-de-pied→前pointe tendue→(收不收五位?)→(後腳chassé往前)pas de bourrée→en dehors pirouette。
由於我一直在注意我的腳收腳的問題,而忽略了整體動作的協調性,方向也完全搞不清楚了,總是在中間的地方卡卡的。老師特別說:有些同學是要「腳感」的,一定要腳搞清楚了,才學得會動作,才顧得到手的協調。第二遍換方向馬克時,我故意不去理腳,只跟著別人做動作(因為有點慌,當時動作記不清,回家才想起來),但是還是心虛不已呀!
轉圈時,腳還是要有力,蹬地~轉!
6. 小跳練習:四個changement→glissade→assemblé→(反方向)glissade→assemblé→échappé→sous-sus→回五位→反方向做一組
﹝前五位(開始)→後五位→前五位→後五位→前五位﹞→(後五位)→(前五位)→(後五位)→(前五位)→(二位)→(後五位踮立)→(後五位)→反方向做一組
做這個組合中的sous-sus時,老師給了一個很特別的手位,在閻老師的課堂上也做過,但我不曉得那個手位的名稱,回家查書後,不曉得是不是romantic-style arabesque à deux bras?(歹勢!我英文不好啦!)─就是雙手在胸的斜前帶柔軟地伸直著,離觀眾近的那隻手略低,較遠的手略高。
這是我第一次在Gary老師的課堂上到小跳,光看書一直沒辦法掌握動作的分解,我也一直很在意動作完結時收的腳位,看老師做的時候很清楚,可是輪到自己馬克時,不是腳位收錯,就是連自己都不曉得做的是glissade還是assemblé?!
一直很困惑於glissade與assemblé的分別,如果有機會,不曉得會不會有老師好心地用分解動作的方式教我們這些入門的菜鳥?
因為真的懂得了動作該怎麼做之後,才能慢慢練習做出動作的質感。雖然我很菜,但是我真的好想把動作做好來喔!
Elsa
對於手的動作...我始終都搞不清楚也記不住耶Otz
再配上腳更是腦袋完全空白
好慘啊><
咪
我被 PC Home 退件耶
它說我中文翻阿拉伯文翻錯了...
我收到 mail 了
謝謝妮幫我找的網址
我要努力把它學會...
我記得蓋老師給的手的動作
只是還分辨不出有哪幾套
下次再注意看看囉
舞線譜
哈哈~我糗大了
查字典還可以查錯
我還是自己拼拼看好了~~是par de brea 嗎?
我是指腳~~~那個咪....對不起ㄟ
還讓你幫我查
咪~~~新年好~~~
我是來拜年的
祝妮新年好
身體健康
愛跳幾堂就跳幾堂
(幫我跟盧先生拜年,我不是在跟他唱反調...只是希望妮開心)
接在舞妹妹後面
所以趕快翻書找一下
芭蕾術語手冊說 port de bras 有八套練習
不過沒提哪八套
”The Joffrey Ballet School’s Ballet-Fit”
則只有短短一段敘述
解釋port de bras為手的動作
對剛開始學芭蕾的入門學生
port de bras 只是手簡單地從五位打開到二位
好像沒有幫到忙
姐妹們
接棒ㄜ
版主回應
謝謝親愛的小咪~
也希望妳新的一年
工作順利
事事順心
當然
身體健康是最重要的
port de bras是手位/手位的練習沒錯!
咪說的八套,及我在書上找到的六套,都是不同學派設計的練習方法
咪記得蓋老師的課吧?!
老師的課程中就涵蓋了好幾套port de bras的練習喔!
(扶把配合plie做,中間練習時則會配合重心轉移來做......)
我寄了封彙整燒錄的一些教學相關網址的mail給妳
要記得收信喔!
舞線譜~~新年快樂
我想請問大家一下
port de bras
是不是有分種類?
老師在組合裡常常會用到,用來換腳用的吧!
常聽老師說〝前旁後〞、〝後旁前〞
我想知道要怎樣做才是正確的、漂亮的
版主回應
小舞妹妹說的應該是pas de bourrée
在我沒學成芭前
我記得小時候的老師只教過,前旁後及後旁前(最多加高位passé),所以當我第一次上溫老師的課時,整個傻眼,為什麼pas de bourrée還有像往前小跑的、換腳、不換腳的......?!
根據【step-by-step ballet class】(對不起我懶得切換大小寫了)的p.108說:pas de bourrée至少有28種類型,所以小舞妹妹「想知道要怎樣做才是正確的、漂亮的」的問題,就很難以回答了吧......
恩彩。
你不是師大嗎?
真怕是我記錯了...
版主回應
噓~噓~
小英不是說要保留一下的嘛?!
恩彩妹妹不要給人家說出來啦!
(不過,恩彩為什麼認識那~摸~多~那~摸~多~~~人呀?!)
小英
我是舞蹈系畢業,
現在在念研究所啦...
念哪裡就保留一下囉...^^
我很喜歡芭蕾,
很開心妳們也都喜歡,
所以知道什麼就幫忙一下囉....
不客氣...
別一直說謝謝啦....
版主回應
雖然小英說別一直說謝謝
但是我還是很謝謝小英每次都這麼熱心提供訊息給大家
新年快樂
學業順利
^(++++++++++++++++++++++)^
小英很厲害!
雖然小英現在沒有再去舞藝上課了
(那現在是在哪裡上課呢?不好意思喔!因為很好奇,希望小英不要介意喔!)
但在我之前在舞藝,就算小英還是小妹妹,也得叫一聲學姐啦!
為什麼說小英的英文好呢?
小英不過是翻譯了ABT芭蕾辭典裡面的英文動作解釋
但是很奇怪喔!
我自己讀的時候
看起來我好像懂得英文的意思
可是就是不太理解動作的要點
(也就是有看沒有懂)
經過小英一翻譯,就會馬上有恍然大悟的感覺耶
(可見小英有一定的芭蕾背景,所以經過小英的翻譯之後,文字的意義變得很容易瞭解)
果然
像我們這種芭蕾基本功不夠的人
在理解動作的解釋時
還是需要有基礎的人提點
(怪不得閻老師會說:「看書有用嗎?看書就會跳了喔?」)
我一直感覺很遺憾
國內翻譯的外文書那麼多
卻很難找得到翻譯芭蕾相關的書籍
懂得芭蕾,外語又很好的人很多吧?
但是因為是小眾,所以不會有出版社肯做這樣的事吧?
看懂外文芭蕾書籍的文字是一回事
看懂外文芭蕾書籍的內容就又是另外一回事了.....
謝謝小英
真的.......
妳真的很棒!
小英
我應該不認識妳吧....??
以前有去過舞藝上過課,
很久沒有去上課了,
我英文也沒有很厲害,
看我留言的時間就知道我翻很久,
又查字典又查資料的,
希望對大家有幫助,
同時也讓我更理解動作,
一舉數得!!
回答一下問題
Q:assemble結束時,要不要蹲?
A:當然要蹲啊,所有跳的結束都要蹲,就看是單腳蹲還是雙腳蹲,膝蓋是我們身體重要的避震器,所以下來要靠蹲來緩衝落地的力量,讓身體不致於受傷。
也補充一下sissonne
簡單的可以把sissonne分為兩種sissonne ferme和
sissonne ouverte。
這類跳,可進行收攏(ferme) 或開放(ouverte), 方向可向前, 向旁, 還是向後, dessus 或 dessous 。
意思就是說sissonne ferme是雙起雙落,sissonne ouverte是雙起單落。
當然sissone還有許多相關的動作;如 sissonne fondue or sissonne changee, sissonne simple, sissonne double and Temps de cuisse......
有機會再研究一下,
我要去幫忙打掃了!
新年快樂!!
望塵莫及的魚
小英好厲害!
補充一下:
glissade不是跳躍的動作,下次老師示範時注意「腳重心的移轉」。
assemble是跳躍的動作,從一隻腳到兩隻腳
sissonne是跳躍的動作,從兩隻腳到一隻腳
教這麼難喔~~~
我要考慮考慮了
新年快樂!!!
等客人的空檔上一下網!!!
TiFFanY
(借我再記一下筆記....)
下次再做到這兩個練習時
應該要很明確地看清楚老師示範的腳有沒有換腳
(因為腳一打結,下一個動作就會不曉得怎麼做了)
1. glissade開始與結束都要小蹲!
(assemble結束時,要不要蹲?)
2. glissade與assemble出腿的時候都要記得擦地!
3. glissade與assemble都不要忘記繃腳尖!
(assemble要繃直膝蓋嗎?)
4. 關於方位的概念,還是搞不太清楚,要記~要記呀!
啊~~要學的東西真的好多呀......
謝...謝...小英
小英
小英
親愛的小英ㄟ......(歐巴桑的呼喊方式又跑出來了)
我看懂了耶!
(影片也看得很清楚)
經過妳這樣講
我突然有種恍然大悟的感覺耶......
謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝謝
小英好厲害喔!
像上次大家討論到核心
小英也是馬上找到很有用的資料給大家
我...認識...小英...嗎?
(我是說,小英該不會是哪一位厲害的學姐?還是哪一位老師之類的....自從老師留言後,就開始妄想症發作地擔心不已呀......>”<)
謝謝小英每次熱心的解答
(還有謝謝小英的英文翻得那麼好!)
小英
直接點擊開不了,另開視窗or下載下來看吧。
小英
Assemble
[a-sahn-BLAY]
Assembled or joined together.
(集合或聚集)
A step in which the working foot slides well along the ground before being swept into the air.
(是一種工作腳掃進空中之前完全滑出地板)
As the foot goes into the air the dancer pushes off the floor with the supporting leg,
(當工作腳進到空中時舞者把支撐腳推離地)
extending the toes.
(延伸腳趾尖)
Both legs come to the ground simultaneously in the fifth position.
(兩隻腿同時以五位落地)
If an assemble is porte
(如果assemble是從這點移動到另一點)
it requires a preparatory step such as a glissade to precede it.
(在之前它需要一個預備的腳步像是glissade)
If an assemble is en tournant it must be preceded by a preparatory step.
(如果要作一個旋轉的assemble,之前一定要有預備腳步)
Assembles are done petit or grand according to the height of the battement
(Assemble做小的或是大的是依據踢腿的高度)
and are executed dessus, dessous, devant, derriere, en avant, en arriere and en tournant.
(可以作成)
dessous,(往旁,腳前往後)
dessus,(往旁,腳後往前)
devant,(往旁腳在前不換腳)
derriere,(往旁腳在後不換腳)
en avant,(往前)
en arriere,(往後)
en tournant,(旋轉)
They may be done en face, croise, efface or ecarte.
方位可做成
en face(正面)
croise(腳做前或後時交叉,腿跨過前面其他的一絛腿)
efface(腳做前後時敞開,與croise相反)
ecarte(腳做旁腿時身體面向斜角)
Assemble may also be done with a beat for greater brilliance.
(Assembe也可以加上打擊作成更華麗的動作)
In the Cecchetti assemble both knees are bent and drawn up after the battement so that the flat of the toes of both feet meet while thebody is in the air.
(Cecchetti assemble中,腳踢起之後兩膝蓋彎起,當兩個腳在空中碰到時腳尖是平的。)
小英
我就我的認知翻譯一下下,希望不會說錯
Glide.
(滑)
A traveling step executed by gliding the working foot from the fifth position in the required direction,
(是一種移動的步伐 執行的方式是由工作腳從五位出發到要去的方向,)
the other foot closing to it.
(另一隻腳再收回五位)
Glissade is a terre a terre step
(Glissade是在地板的腳步)
and is used to link other steps.
(它用在連結另一種腳步)
After a demi-plie in the fifth position the working foot glides along the floor to a strong point a few inches from the floor.
(五位小蹲工作腳滑出到腳尖離地幾寸)
The other foot then pushes away from the floor
(另一隻腳接著推離地)
so that both knees are straight and both feet strongly pointed for a moment;
(所以在一瞬間兩個膝蓋都是伸直的,兩個腳尖也是用裡繃著離地)
then the weight is shifted to the working foot with a fondu.
(然後重量移動到落地單腳蹲的工作腳)
The other foot, which is pointed a few inches from the floor,
(另一隻腳腳尖繃著離地數英吋)
slides into the fifth position in demi-plie.
(滑進五位小蹲的位置)
When a glissade is used as an auxiliary step for small or big jumps,
(Glissade當成輔助小跳或是大跳的步伐用時)
it is done with a quick movement on the upbeat.
(要做成快的動作做在重拍上)
Glissades are done with or without change of feet,
(Glissade是可以做換腳或是不換腳)
and all begin and end with a demi-plie.
(開始和結束都是在小蹲)
There are six glissades:
(有六種Glissade)
devant,(往旁腳在前不換腳)
derriere,(往旁腳在後不換腳)
dessous,(往旁,腳前往後)
dessus,(往旁,腳後往前)
en avant,(往前)
en arriere,(往後)
the difference between them depending on the starting and finishing positions as well as the direction.
(他們的不同在於開始和結束的位置及方向)
Glissade may also be done sur les pointes.
(Glissade也可以在穿硬鞋全蹎時做)
Elsa
看了妳給的連結了
那個動作看起來好難啊
改天(或許下週日?)見面時再來討論如何?
沒做做看我也搞不清楚:p
我回家研究一下青年形體那張好了
女娃 補充
assemble通常不換腳,但是也有要換腳的時候
女娃
我學的assemble其實有兩種說法耶
一派主張是伸出去的腿快速收回,兩腳會合落地
另外一派是腳收回時,原來的支撐腿也要拍打收回的腳.
glissade兩隻腳離地的時間不同,收回地面時間也不同
assemble離地時間相同,收回時間相同
sissone離地時間相同,收回時間不同
麵
以我的功力,我做不太出glissade,assemblé,sissonne這3個動作的質.
我跟妳不一樣ㄟ,
cambré forward in pointe tendue我比較吃力,
至於backward,本來就彎不下去,做等於沒做,所以沒有問題產生,xd.
à la seconde時我倒覺得問題較小.
我做grand rond de jambe en l’air走到à la seconde時很慘,還是一個致命點,tuen out不夠.
我最近覺得若基本的tuen out沒辦法改進,研究其他的好像都是多餘的,唉~
版主回應
我的確是對glissade,assemblé,sissonne這三個動作很困惑,很想把這三個動作的質感做好,可是很難......(可能我天資真的太差了吧!)
我cambré forward in pointe tendue比較做得來耶!à la seconde則是會有點身體往前傾...xd
很想把cambré backward in pointe tendue做好,可是真的好難好難喔!(因為我有一本書的封面就是這張,美滴勒!)
grand rond de jambe en l’air因為被閻老師抓著腳ㄠ過來ㄠ過去畫了幾次,所以現在比較知道à la seconde要保持turn out到髖關節不得已轉到後面的感覺,下次我拉著妳的腿,咱們來試試看吧?(ㄠ壞了沒關係,最多我帶妳去看呂水興,呵呵~~~~)
Elsa
旁踢(甚或擦地)無法後落到正後(或正前),使起點與終點落在同一條直線上,會不會是因為中段不穩,然後是用腳踝以下的部位去划而沒有確實用大腿內側去帶的緣故啊??(我之前一直都這樣耶,然後活動腳亂飛=.=)
我也有個疑問耶,cou-de-pieds和coupe有什麼不同啊?搞不清楚耶@@3
版主回應
莎娃:
grand rond de jambe en l’air在空中畫大圈圈(1/2)目前我已經可以做到前後在一直線上,在畫到旁邊的時候,也會注意一直保持turn out,可是畫1/4圈時(就是大腿保持固定,只有小腿畫圈圈),我就會出現打結,怪不得我frappe一直做不好,因為我還不會控制我的小腿呀...xd
我現在問題很大的還有:grand rond de jambe jeté,也就是前或後腳點地→抬成attitude→直接畫一個拋物線旁大踢(最高點在旁邊)點地→落在後或前的一條直線的終點上。
這樣說不曉得妳聽不聽得懂?
妳有青年形體那張吧?
裡面有這個動作(印象中),也有上面往前畫三角形與往後畫三角形的,下次如果見面再當面說好了。
cou-de-pieds和coupe我也有點混淆,我有空查完書再告訴妳喔!
小英
Assemble
http://www.abt.org/education/dictionary/terms/assemble.html
Glissade
http://www.abt.org/education/dictionary/terms/glissade.html
版主回應
dear 小英:
謝謝妳給的abt網址,我可以大概分別得出來glissade與assemblé做出來的樣子(我自己也找了很多影片),可是我很想搞得清楚的是:
1. glissade擦地(從前或後)出腳→主力腿彈起(主力腿是否也要往反方向擦地?是否彈起時要保持打直?)→出腳的那腿先落地→後彈起的那腿收在前還是後?(也就是開始前是立前五位,做完是否又換成後五位?)
老師在示範的時後,並沒有說明。abt的示範中是有換腳的。
2.assemblé是否是前腳往旁、後腳直立地同時彈起?還是有點像glissade一樣一前一後?後腳要在彈起來當時,立即去拍擊前腳的小腿然後夾緊一併落下?還是在要落地前一併夾緊就好?要不要換腳?譬如說前五位變成後五位?
老師依舊沒有說,但是abt的示範中是不換腳。
以當天老師所給的指示來算:
四個changement﹝右腳前五位(開始)→後五位→前五位→後五位→前五位﹞→glissade﹝出右腳(前五位)收後五位﹞→assemblé﹝出後(右腳)回後五位﹞→glissade﹝出左腳(前五位)收後五位﹞→assemblé﹝出後(左腳)回後五位﹞→échappé(二位)→sous-sus(左腳立五位嗎?!可是我很清楚地記得從右邊開始做時,這裡的手是先朝右邊做,如果左腳立前五位,那手腳往反方向又不對)→回五位(一般sous-sus下來不是不換腳嗎?但是不換成左腳前,就沒辦法接著往反方向再做一組?)
我果然是腳感的人呀!
腳位只要一搞不清楚,整個動作就做不來呀......xd
還是要謝謝小英的熱心喔!
對於手的動作...我始終都搞不清楚也記不住耶Otz
再配上腳更是腦袋完全空白
好慘啊><