天秤與彩虹
天秤【拼音】:tiān chèng【注音】:ㄊㄧㄢ ㄔㄥˋ,是衡器也就是天平。
中度颱風天秤(TEMBIN)來勢洶洶,日本氣象當局將TEMBIN翻譯成「天秤」臺灣的媒體跟著將TEMBIN 唸成「天秤」。
秤的粵音是「稱(陰去聲)」在對岸又寫做「稱」;有人「有邊讀邊」將「秤」字讀錯做「平」也就是說將「天秤」字讀錯做「天平」。
變成「秤」和「平」同音?
想起當年,電視台主播的口語是學生學習國語最好的榜樣,還記得當年的每日一字和每日一詞吧?如今或許被火星文攻佔了,現在的國語竟然是如此這般的怪異。
難得涼爽的早晨,沒有腳踏車沒關係,鼓山國小旁的全家超商喝了杯熱美式咖啡再走。
二十年前,隧道地表是咕咾石爐渣鋪設,台語說,坎坎坷坷,或許就是國語崎嶇不平的意思。
當次一任劉校長上任著手整修,整平了地面加強燈光,後來更有學生在隧道中「街頭賣藝」只是或許真的燈光不美氣氛也不佳,後來就歸於平靜了。
由於校內有高捷腳踏租賃站,平整的地面讓腳踏車和行人走得更穩當。機車能進入嗎?不!校內那端能進,到了洞口遇上刻意裝設的「阻礙裝置」還是得回頭的。
西灣隧道是進入校區和海水浴場最直接的通路,在蔣公來行館那個年代,這隧道是戰備道,洞口可是有擋牆有防守狙擊的功能。中山復校之後,它成了便道具有觀光效益的「便」道。
便字何意?嘿!往陸客的隨性去想便能瞭解,也或許正因如此,隧道內亮處依然明亮,暗處依然暗淡。
這是怎樣的徵兆呢?
「天秤性溫吞 侵蝕放慢行 身心皆折磨 內外皆挾擊」
今晚是七夕,有篇報導說,七夕情人節是誤傳,是嗎?這樣的說法似乎太不浪漫了。不過...
「千古七夕架鵲橋 天秤御風雨飄搖 共伴相隨布拉萬 情人相會伴雙颱」
我又向觀世音菩薩祈求風調雨順了..
今天早上..
不過..
似乎已經晚了些.
沒想到南部好慘..
看前輩的文章
除了內容可看
更有種聽故事的衝動與韻味
讓人期待下回分解
颱風來襲祝前輩闔府平安人無恙
久違的隧道,真想回去騎腳踏車!只能先幻想了^^
學弟好樣兒,竟然在隧道裡賣藝,也太「口」愛了吧!^^
看到彩虹是幸運的徵兆吧!我通常都會興奮很久哩
感謝分享^^