2024-08-10 08:56:51流浪阿狗

老歌亂談(1222)Buenas Noches From a Lonely Room

1988,美國鄉村歌手Dwight Yoakam發行了他個人的第三張專輯《Buenas Noches From a Lonely Room》,成績嚇嚇叫,不僅奪得鄉村專輯榜的第一名,專輯中的《Streets of Bakersfield》《I sang Dixie》,也都是為冠軍曲,另首Yoakam自己寫的《I Got You》,也衝上了第5名,反而是與專輯同名的這首主打歌,只獲得了第46名。

初看歌名,還以為Buenas Noches是某人的名字,後來才知,此為西班牙文,意思是「晚安 ( good evening )」。綜觀整體歌詞,講的是被女子拋棄受到情傷,但有必要氣到要拿槍去報復,且將女子殺死?感覺是完全錯誤的不當示範,或也因此而未受到歌友的青睞。

Dwight Yoakam唱歌充滿了濃厚的鼻音,台長我不太喜歡這一味,故很少聽他的歌曲。這位老兄可能自認多才多藝 ( 能寫能唱另也演戲 ),想來他當時並未料到的是,上述的這張專輯,已是他迄今止歌唱生涯的最高峰了。

老外的許多民俗和我們的相異甚大,女子穿著紅衣走上黃泉路,是為了要化成厲鬼回陽間報仇。將穿紅衣的女子殺死,不怕她回來索命?寫歌的Yoakam或許只是想凸顯,自以為美麗 ( 穿著漂亮的連身紅衣 ) 且只追求自己的快樂,未必見得能獲善終。

-

【中文歌詞為Google翻譯】

她穿著紅色連身裙,頭髮烏黑閃亮
She wore red dresses with her black shining hair
她生了我的孩子並讓我照顧
She had my baby and caused me to care
然後她冷冷地離開我,讓我痛苦哭泣
Then coldly she left me to suffer and cry
她穿著紅色的衣服,說出甜蜜的謊言
She wore red dresses and told such sweet lies

我從來不認識他,但他把她帶走了
I never knew him but he took her away
我像個瘋子一樣跪下來祈禱復仇
And on my knees like a madman for vengeance I prayed
雖然痛苦和憤怒摧毀了我脆弱的心靈
While the pain and the anger destroyed my weak mind
她穿著紅色衣服,把傷者留在後面
She wore red dresses and left the wounded behind

我尋找直到我找到他們,然後我咒罵了這一景象
I searched til I found them, then I cursed at the sight
他們在冰冷的霓虹燈下沉睡的影子
Of their sleeping shadows in the cold neon light
在黑暗的早晨寂靜中我把槍抵在她的頭上
In the dark morning silence I placed the gun to her head
她穿著紅色的衣服,但現在她已經死了
She wore red dresses, but now she lay dead

(悄悄話) 2024-08-11 14:43:37
(悄悄話) 2024-08-11 06:22:59