老歌亂談(八十八)I Went To Your Wedding
五O年代末期,一些中產階級的家庭逐漸開始有能力購買電唱機,有了電唱機之後,當然也要先配置個幾張中、西流行歌曲的唱片。在西洋歌曲部份,無論是專輯或是合輯,我看其中都少不了有Patti Page(佩蒂佩姬)的歌。理由很簡單,當時她有幾首歌曲不只是紅,也確實是好聽。
「愛人結婚了,新娘不是我。」這首《I Went To Your Wedding》大概就是訴說著這樣的情境。聽老外的失戀情歌,雖然也是充斥著悲傷難過流淚之類的,但幾乎很少會用到「恨」字,這也或許是中西文化之不同處吧。
Patti Page的招牌歌《Tennessee Waltz》是於1950年灌錄 - 「was one of the biggest-selling singles of the 20th century」。哇咧,真的是了不起。同時,這首歌也是田納西州政府核定代表該州的九首歌之一。另外,她的《Changing Partner》、《Doggie In The Window》,也是國內聽眾所較為熟悉的歌曲。
Patti Page於2013年一月逝於加州,享年85歲。並於身後同年獲得葛萊美終身成就獎的榮耀。
I went to your wedding
我參加了你的婚禮
Although I was dreading
儘管我痛苦萬分
The thought of losing you
因著將失去你的念頭
The organ was playing
風琴正在演奏
My poor heart kept saying
我可憫的心訴說著:
"Your dreams, your dreams are through"
你的夢想,你的夢想已結束
*You came down the aisle, wearing a smile
你步上走道,臉上戴著微笑
A vision of loveliness
一幅充滿愛的景象
I uttered a sigh and then whispered goodbye
我輕輕嘆息,然後低聲道別
Goodbye to my happiness
和我的幸福道別
**( Oh! )Your mother was crying
你的母親在哭泣
Your father was crying
你的父親在哭泣
And I was crying too
我........也在哭泣
The teardrops were falling
淚水不斷的滴落下來
Because we were losing you(*)(**)
因為,我們即將失去了你
中文歌詞來自【英語song讀書會】
有一首台語歌有異曲同工之妙
不如甭熟悉
http://www.youtube.com/watch?v=AWxUoULxhmQ
若要知影會變這款
當初不如甭熟悉
如今新娘變成別人
叫阮怎忍耐
站在禮堂外愈想愈悲哀
你敢會凍瞭解
啊-祝你幸福
啊-祝你快樂
目屎已經忍不住滴落來
若要知影會變這款
當初不如甭熟悉
如今新娘變成別人
叫阮怎忍耐
站在禮堂外愈想愈悲哀
你敢會凍瞭解
啊-祝你幸福
啊-祝你快樂
目屎已經忍不住滴落來
站在禮堂外愈想愈悲哀
你敢會凍瞭解
啊-祝你幸福
啊-祝你快樂
目屎已經忍不住滴落來
陳明章嘛有一條歌講這款心情~阿美情歌
倒是中間引用的一段音樂 ~ 那魯灣都伊呀那呀嘿 伊呀嘿………
是我在小學時老師就教唱過的
高勝美的《杵歌》似也是引用此曲
阿珠是人客中尚水ㄟ一個
看來阿貴的目睭係糊著蛤仔肉了!^^ 2017-02-03 14:25:52