老歌亂談(八十九)Love Potion Number Nine
在我周遭的男性朋友中,偶而會有
至於《Love Potion Number nine》中Love Potion的意思,可翻譯作愛情藥水、靈藥、媚藥、春藥等,但我覺得或許稱為「愛情神水第九號」比較中性貼切一些。在東方社會的兩性關係中,常聽聞有下蠱、下符、作法、求(斬)桃花這些,沒想到老外也會搞這一套。當然,歌曲中的主角在喝下「神水」後,見人就親,結果親到一名警察………,應該是想藉反諷來突顯神水的無稽吧。
1992年二十世紀福斯公司也拍了部同名電影,但中文片名翻為「浪漫女人香」,由女星珊卓布拉克主演,影片中先是「神水No.8」號產生了效果,但還不夠,再求助「神水No.9」,最後終於有了圓滿的結局。有印象此部片常在電影台播放,但我從未認真看過五分鐘。
The Searchers的版本也是有「沖浪搖滾」的曲風,1965獲美國熱門排行榜第三名。
果若有這種愛情神水,您會去買嗎?哈哈哈!
I took my troubles down to Madame Ruth
You know that gypsy with the gold-capped tooth
She's got a pad down on Thirty-Fourth and Vine
Sellin' little bottles of Love Potion Number Nine
I told her that I was a flop with chicks
I'd been this way since 1956
She looked at my palm and she made a magic sign
She said "What you need is Love Potion Number Nine"
She bent down and turned around and gave me a wink
She said "I'm gonna make it up right here in the sink"
It smelled like turpentine, it looked like India Ink*
I held my nose, I closed my eyes, I took a drink
I didn't know if it was day or night
I started kissin' everything in sight
But when I kissed a cop down on Thirty-Fourth and Vine
He broke my little bottle of Love Potion Number Nine
[Guitar Solo]
I held my nose, I closed my eyes, I took a drink
I didn't know if it was day or night
I started kissin' everything in sight
But when I kissed a cop down on Thirty-Fourth and Vine
He broke my little bottle of Love Potion Number Nine
Love Potion Number Nine
Love Potion Number Nine
Love Potion Number Nine