2007-03-24 20:44:09陽光貓咪

Do You Know 君知否

Do you know that I love you?
吾愛之深君可知?

When spring comes and flowers blossom,
春光逬洩催花時,

When the breeze wafts sweet fragrance into your hair,
馨風初煦拂青絲,

When cardinal wings soar in azure sky’s fresh air.
朱鳥遙天剪雲翅.

Do you know that I love you?
吾愛之深君可知?

When golden summer serenades pure clouds,
夏日驕陽伴晴雲,

When lotus bloom fully in the imperial pond,
粉荷盛綻滿皇池,

When royal poinciana’s carmine petals swiftly
fall from the eastern wall.
鳳尾鳶花覆東籬.

Do you know that I love you?
吾愛之深君可知?

When autumn arrives and leaves flutter by the window,
金秋落葉臨窗舞,

When a flute’s melody resonated softly by the lorn river,
清笛裊繞幽溪處,

And outside in the chilly garden, fleeting mist now hovers.
木色蕭蕭寒煙至.

Do you know that I love you?
吾愛之深君可知?

Even when frosty winter abounds,
縱有嚴冬凜天地,

Even when hazy fog obscures the moment,
縱有陰霾矇今時,

We’ll sail toward our future-joy, magnificence!
明朝銀帆九天馳!

Please remember that we’re in love,
真情永在君莫忘,

Despite tempestuous beginnings,
波濤洶湧僅一時,

The essence of love is forever redolent,
摯愛綿長萬古芳,

The flower of love will never fade!
心花盛開永不凋!

Because… we are forever in love.
因…相愛之深永不渝.
--------------------------------------------------------

後記: 有許多年不曾教成人英語, 今年有機會教英詩朗讀課程,

恰好激勵自己把詩心從潛藏的櫃格中搬下來, 讓中年的自己,

重拾一點點浪漫悠遠的心境, 分享給好友, 懂詩的你!
瑪友友 2007-03-28 17:37:33

Google知道這位受爭議的作者是誰
^_*

版主回應
呵呵 是友友還是Google 神通廣大 2007-04-05 16:22:07
阿夏 2007-03-28 08:10:03

中文翻譯的比原文還美呢!

版主回應
中文英文出自同一人之手

由此可見中文真是世上最美的語言之一呢
2007-04-07 15:34:55
2007-03-26 12:28:47

天才貓咪~~
強~呀!
非常有&quot古&quot意耶!
謝謝

版主回應
呵呵 很有古意

但是不符合妳的年紀

是吧 小妹妹 假期愉快喔 *_^
2007-04-07 15:32:26