2008-05-15 03:47:46長小魚

女人心事---準新娘對於廚藝沒有信心?

即將邁入婚姻的你,除了對於未來的角色扮演、經濟生活有些焦慮,

是否也擔心著...你的廚藝?

原本以為這種憂慮只有東方女性才會有,尤其是到了每年除夕,

那頓有如年獸般可怕的年夜飯來臨時...

沒想到,不用煮年夜飯的金髮藍眼準新娘,也很「care」!

這是我在芝加哥論壇報Abby奶奶專欄上所讀到的一篇文章,挺有意思的,

也順便分享給所有即將踏入婚姻的「台妹」準新娘們。

如果你懶得看下面的英文也沒關係,我可以直接告訴你Abby奶奶的良心建議:

1. 在婚前或是婚後,和老公「一起」去上廚藝教室。

2. 和老公「輪流」做飯,或是「一起」在廚房烹煮。

3. 買幾本Abby奶奶出的食譜書吧!無論是家庭晚餐還是大型宴會,

Abby奶奶的簡易食譜保證好用,讓你的家人和客人都吃盡幸福。

台長讀後感:

1. 生在台灣、住在台灣、工作也在台灣的「台妹」新娘,當然不用去買

美國老奶奶的食譜書,向自己家裡的奶奶或是婆婆媽媽討教她們的私房菜

就綽綽有餘了。

2. 從Abby奶奶的字裡行間,不難發現她的「女性主義」。

誰說女人一定要扛起煮飯的全責?男人也應該學習廚藝才對。

3. 對於本來就很喜歡煮飯而且目前不用上班的台長而言,

我並不會計較一肩扛起「煮飯」的義務。我想Abby奶奶的

「讓我們一起煮飯」條款,比較適用於夫妻都在上班,下班時間也不會相差太多

的小倆口, 或是太太非常痛恨煮飯,而先生又不想花錢外食的情況。

當男人不想餓死,又不想為難討厭下廚的老婆時,就只好「自食其力」囉。




Bride-to-be confesses her lack of kitchen confidence


DEAR ABBY: My fiance, ”Keith,” and I are being married at the end of June. We met at a fraternity party last fall and knew right away we were meant for each other. We’re both in college in Hawaii. We don’t live together -- and that has been lucky for me because Keith doesn’t realize how inexperienced I am in the kitchen.

He comes from the mainland. He is used to home-cooked meals and has often talked about family dinners and how good his mom is at entertaining. The only thing my mom is good at is making reservations. At our house if we didn’t eat out, we ate takeout.

I know Keith will expect me to cook after our wedding -- at least sometimes. I have gone to the bookstore at the mall, but all the fancy cookbooks with elaborate recipes overwhelm me. All I want to do is learn to make a few simple dishes. Can you help me out here? -- COOKING IMPAIRED IN HONOLULU



DEAR COOKING IMPAIRED: I’ll try. Where is it written that after your wedding, YOU must do all the cooking? These days many couples share that responsibility by taking turns or cooking together. If you raise the subject with your fiance, you may find that Keith not only enjoyed family dinners, but also spent time with his mother in the kitchen while she prepared them.

If that turns out not to be the case, then you and Keith should consider taking a basic cooking course together before -- or shortly after -- the wedding, so you don’t starve to death.

Many brides-to-be are given ”recipe showers” in which friends and relatives share favorite, easy-to-prepare family favorites to ease them on the path to domesticity. I’m sure if you asked your future mother-in-law, she would be pleased to contribute some of hers.

I publish a collection of more than 100 delicious recipes for soups, salads, main course and desserts. Not only are they time-tested and mouthwatering, they are also easy to prepare. They can be ordered by sending a business-sized, self-addressed envelope, plus check or money order for $12 (U.S. funds) to: Dear Abby -- Cookbooklet Set, P.O. Box 447, Mount Morris, IL 61054-0447. Shipping and handling are included in the price.

Summer is nearly here, and with it comes the promise of family reunions and visits. My cookbooklet set contains tips on entertaining, and lots of recipes to use when families get together to celebrate holidays and special occasions. Both my mother and I have used them with great success when entertaining friends and family.

常瑜 2008-05-15 22:19:31

對呀。女人不是生來就是為了當「新娘」和「煮飯」。但是在煮飯的過程中,若能得到無窮樂趣,
是很幸福很幸運的。
說到男人與廚房,
我家老爸就很會做菜唷。復興同事小白兔也是廚藝高手,密友的法國老公很會做甜點,而他們都是男人耶。
我發現會煮飯的男人通常有個特點,
戀家、愛老婆。

*JoMa* 2008-05-15 10:35:37

新嫁娘經過一段時間
廚藝一定會有進步的
至於那另一半就不知道