2021-09-27 13:00:00Solo

天空的一齣戲卷一71:順從,或是抗爭

天空的一齣戲卷一71:順從,或是抗爭

  我笑道:莉,妳今天創了一個記錄了!
  莉問:什麼記錄?說來聽聽!
  我:那就是我第一次與人講電話講這麼久,就是妳這個酒后!
  莉甜笑道:那是今晚剛好天時地利人和,以前你姐姐們她們還沒嫁人,所以你也沒辦法講那麼久的電話!而且又剛好我老爸老媽今晚去聚餐不在家,所以囉,剛好給酒王酒后熱線的機會!不過呀,你剛剛提到你金山老家的公雞們,挺有趣的!我覺得酒王的腦袋瓜裡,其實有很多卡通畫面!

  我笑道:是呀!我覺得公雞們一大清早就在比大聲,會不會打群架呀?我看大馬路上,有幾個男生在比大聲,比完就是打起架來了!若是公雞它們打起架來,我要如何勸架呢?而且它們一大清早就吵死人了,吵到整個村子都可以被吵醒,簡直就是晨光序曲的開場,實在是有夠流氓!
  莉笑問:我現在對勸架很好奇,我在想呀,它們打起來,酒王會怎麼勸架呢?
  我笑道:那還不簡單?公雞它們都住在後院葡萄籐下呀,公雞它們若是打起架來,我就拿山泉水的水龍頭噴它們,給它們降降火氣,然後就說,再打就統統斬首!媽媽說的!後面那句媽媽說的,是我瞎掰的!不過呀,我倒是很常對它們噴山泉水,尤其是夏天的時候,天氣太熱就消消暑嘛!它們其實也很喜歡的!
  
  莉笑道:有道理,給它們噴噴水!消消火氣!可是你說它們住在後院葡萄籐下,你們家後院有產葡萄呀?
  我:有呀,白葡萄!我小時候在夏末時還陪爺爺採收過呢!我看著爺爺拿把剪刀,就去剪呀剪!我還要幫爺爺扶好梯子呢!可有趣呢!我還問爺爺說,這麼多葡萄,我吃不完呀!爺爺笑說,吃不完呀,剩下的就來釀葡萄酒,水果酒剛剛好!
  莉:那我要聽葡萄歌!
  我笑道:葡萄成熟時嗎?葡萄成熟時,我一定回來,我媽媽很會唱這首的!陳蘭麗的歌!
  莉笑道:這個也算,我好像還會唱呢!我媽媽也會的呀!
  我:莉,妳知道嗎?剛剛那首I Still Haven't Found What I'm Looking For ,其實其中有一段歌詞,我聽了是挺害羞的!而且那首歌有宗教情懷,因為還提到了十字架!

  莉驚訝問:真的嗎?那歌很紅,我還未曾研究過歌詞!可是,是哪段讓你害羞,又是哪段有宗教情懷呢?
  我:第二段讓我害羞,因為那不是酒后在碧湖幹的美事嗎?十字架在第四段,最後一段!其實整個歌詞是挺詩意的,所以不像老歌那樣可以字彙簡單可以直接瞭解!唱完每一段之後,就用歌名開始洗一次腦,那就是那首歌的歌詞結構!
  莉笑問:那我先聽第二段,酒王害羞那一段!說完再說第四段!
  我:這個嘛,早知道就不跟妳說了!
  莉:不准,你要像告解那樣,都跟我說的!我都每個禮拜去為你禱告了!快!
  我:那好吧,妳每次那樣說,都令我好感動喔!第二段是那樣的:

I have kissed honey lips
Felt the healing in her fingertips
It burned like fire
This burning desire
I have spoke with the tongue of angels
I have held the hand of a devil
It was warm in the night
I was cold as a stone  

  莉笑道:搖滾圖書館掃地小僧,馬上翻譯來聽聽!不准思考!立刻!馬上!
  我驚訝道:有這樣的喔,馬上考試?我英文沒那麼厲害呀!
  莉:你說的出來,代表那語意早就在你心裡,你少騙我,少來這套!
  我:好吧!那段的意思是:
我吻過蜜唇,感受她指尖癒力像火一樣燃燒,這熾熱的渴望,我借天使的舌頭啟齒,卻握住了惡魔的手。暖夜裡,我竟冷得像塊寒石!表面意思是那樣的!U2這段寫得有點詩意!
  莉笑道:吻過蜜唇呀?那是酒后賞給酒王的禮物!中秋夜犒賞酒王的
Queen, you are my champion 的大作,而且經過認證,你的酒后還上台領獎呢!當然這樣的禮物才夠格的,酒王,你說對吧?你知道為何在暖夜裡,你冷得像塊寒石嗎?

  我問:為什麼呀?
  莉:那就是要酒后一直吻酒王,因為酒王太害羞了呀!酒后比酒王熱情多了,要一直給酒王溫暖!那樣酒王才會像匹野馬奔馳!我現在在想呀,我也想找一天與酒王大比拼,看是酒后把酒王灌醉,還是酒王技高一籌!我真的很好奇耶,到底誰會是誰的手下敗將?就用搖我阿瑪迪斯大戰!
  我驚訝問:真的要這樣搞內戰嗎?那先說說,要用什麼酒大戰?
  莉:當然不能用啤酒囉!你對那個根本就是免疫,喝進去的,光是給你流手汗都不夠的!用威士忌或高梁,地點呢,就在福隆沙灘,那年我們只有十九歲的海邊!
  我問:萬一我被酒后打敗,沒有人保護酒后美少女,那怎麼辦?
  莉笑道:你傻呀,我們去露營,就戰個通宵,人不癡狂枉少女與少年!咱們就慢慢升火煮下酒菜,或是烤下酒菜,慢慢大戰,神不知鬼不覺,安全得很,只有太陽公公會在日出時出來喝采!你放心好了,我會準備好酒王下酒的音樂與設備的!下午還可一起下海,比游泳潛水,多麼暢快呀!

  我笑道:這個點子,聽起來真的挺美的!
  莉:確實是美了你了!與美少女通宵大戰,拼酒拼到你死我活!酒后人生就此一戰就夠了!而且,對手還是酒王呢!我腦子已經又響起那首
Rock Me Amadeus的戰鼓了!可見我有多愛Amadeus那部電影! 
  我笑道:我在想呀,我到時要不要手下留情呢?我今晚終於發現酒后有多美?腦袋瓜很美,有那麼多美麗的點子,可見,這個少女美到爆!雖然跟阿紫一樣皮,但比阿紫美多了,心腸又好!可是,我以後要是聽到那首Rock Me Amadeus,會不會都成了酒后大戰的記憶了?莉,剛剛那首第四段,妳忘了問了!我直接跟妳說,那第四段的歌詞是:


You broke the bonds
And you loosed the chains
Carried the cross of my shame
Oh my shame
You know I believe it
But I still haven't found what I'm looking for

  莉笑道:自動自發是好樣的,那你譯來聽聽,我洗耳恭聽!
  我:好!謹遵后意!那段是說呢,
你打破了束縛,
你鬆開了鎖鏈,背著帶著我恥辱的十字架,喔,我的恥辱,你知道我相信,但我還沒有找到我尋覓的。
  莉問:想不到U2那歌詞其實有深意,像詩一樣!
  我:還有另一首更紅的,那歌名會讓我想到莎翁哈姆雷特裡的To be, or not to be!
  莉問:你是指那首
With Or Without You?你說到莎翁,我又想到十四行詩了,酒王加油!
  我笑:什麼加油?我的意思是,那歌詞與哈姆雷特那句名句有異曲同工之妙!而且那首歌,第一段也挺詩意,也就那一段我喜歡,剩下其他的都像是在洗腦!
  莉問:那我想聽聽那第一段是在唱什麼,酒王你直接說給我聽!

U2 - With Or Without You 1987
https://youtu.be/WZKnQRkWzLI

  我:那最美的第一段是那樣唱的,大略的意思是那樣的:

See the stone set in your eyes
See the thorn twist in your side
I wait for you
Sleight of hand and twist of fate
On a bed of nails she makes me wait
And I wait, without you

  中譯:
看見妳眼裡冷若冰霜
看見妳身邊纏繞的荊棘
我等著妳
造化弄人,命運交纏
她就讓我苦苦的等
無論妳是否在身旁,我會等的

  莉:喔,其實這段也挺詩意的!難怪,酒王會特別記下!而且那歌名With Or Without You,有或沒有你,意思是無論你是否在身邊,確實與To be, or not to be有點像!
  我:其實莎士比亞的劇作《哈姆雷特》(Hamlet -- Prince of Denmarke,王子復仇記) 中的這一小段台詞完整是:
To be or not to be. That is a question.但其實我覺得任何翻譯都難達到真正的涵意,簡而言之像是要,或不要!也有人譯成:生存或是毀滅!而那句,其實只是一個劇本台詞的提略大綱,另一個宗教意涵是死亡並不存在(death does not exist,即根本沒有死亡這回事。)。這裡用「死亡」這個字是指你們,不論是個人或集體所稱的生命終結。就人類一生的歷險(投胎來地球冒險)涵義而言,生命的體驗會是(be)什麼?的確,人類將成為(be) 什麼?或者,人類到底還會存在(be)嗎?作家莎士比亞完美地道出:

To be, or not to be? That is the question. 

「有沒有 being 你真正的自己想成為(be)的,才是重點所在。」

摘自《與神對話之新啟示》第27章

Of course, as I have said to you many times, death does not exist. The word is used here in the context within which you have understood it. It is used to mean the end of life as you have known it, individually and collectively. 

Within the context of the human adventure, what shall the life experience be? Indeed, what shall humans be? Or shall humans be at all? 

Your wonderful writer Shakespeare said it perfectly. 
To be, or not to be? That is the question. 

  莉笑道:我的酒王呀,你從一首歌也可以聯想那麼多呀?我們還是從酒王酒后拼酒大戰的點子,一路聊過來的呢!這幾年,黃昏不在的這幾年,你究竟都在幹什麼呀?都看了哪些書呀?而且,我發現,你對有詩意的歌與歌詞特別敏感!黃昏不在之後,夕陽全自動就乖乖地去聽ICRT,把自己搞成一個搖滾圖書館,之後,就開始變得很詩意,黃昏喜歡的書,我想你都瞧了個遍了吧?其實,你骨子裡,被黃昏影響很深很深,我就是喜歡那樣的酒王!但是,我還是會助你東山再起的,那是酒后禱告時,許下的心願!
  
  我笑道:那些我都暫時不記得了,我只記得酒后要帶我去看阿瑪迪斯,然後要用
Rock Me Amadeus與我大戰幾百回合,夜戰直至拂曉!那個美少女還說,人不癡狂枉少女呢!果然夠嗆,名符其實的酒后!我個人對To be, or not to be?那句話的理解是:順從,或是抗爭?當然是針對個人的命運與人生而言!
  莉:嗯,酒王,這樣想就對了,那樣才是我最喜歡的寶馬!可是,我想再回味一下Rock Me Amadeus,先暖暖身,準備與酒王到芙蓉沙灘大戰!

Falco - Rock Me Amadeus 1985
https://youtu.be/lxM6MyvFGDg

Solo 2021.09.27酉時筆