2010-11-30 18:44:51果凍QQ

同樣的英文單字,在不同的國家裡.....


我最近在思考,同樣的英文單字在不同國家

可能會有不同的認知及想法,也有可能有不同的用法

這個有可能是某部分台灣的英文老師沒有注意到的事情


因為我們台灣的英語學習環境,大部分是美國的英文為主

也因此造成了不少台灣人對於英語學習
有著大美國主義的態度

也就是美國英文=標準英文



就像我之前的班主任,她並不懂英國與美國些許不同的英文

但是,她請的外籍老師員工,卻是來自講英式英文的南非人

有一次,她問了南非籍的老師手機的英文單字

南非籍老師告訴她 mobile

而我給她的答案是 cell phone

沒有想到主任說我講的英文是不對的

這樣讓人啼笑皆非的例子,在台灣會不會屢見不鮮呢?


這也讓我想到,我早先文章提到的cram school

這個字我用在紐西蘭,發生了一些反彈

如果我們為這樣不同的想法及用法去爭辯

代表我們對於語言的來源所知甚少

身為英語的教學者,真的不得不常常注意這樣的事情