【自由副刊】張錯/群鷹之歌 - 悼楊牧
【自由副刊】張錯/群鷹之歌 - 悼楊牧
2020/03/25 05:30
◎張錯
◎張錯
.
雨點輕聲細語如春燕般喃呢
微曦初現一夜淚水盡濕紅磚
靜坐台階無人與共,尤加利樹等待
誰來?果陀是不來的了,麥堅利堡的呼喊:
史密斯、威廉斯也是不來不去了,誰還會來?
鷹該來嗎?鷹該去嗎?有雨,應不會來
樹的語言是風的造訪,輕輕細詢:
「很久沒見了,你好嗎?仍是午後五點威士忌嗎?」
雨來應不來,樹無言,像扶杖先知
預知凶吉,元亨利貞,枝葉含淚垂首
靜待一種光的降臨。啊,啊!
.
有鷹乘風飛來,不願棲息,悲哀不安
盤旋又盤旋,獵鷹再也聽不到獵鷹者了
再也掌握不住中心,一隻接一隻飛走了
一個時代過去了,孤鷹們獨來獨往
沒有舞台,沒有聲音,牠的降臨
只為哀悼另一孤鷹離開,因孤獨
而合群,不恥世間虛情寡義
「今日大雨滂沱,籬落深處昏黑
真有一個詩人殞落感覺……」
高貴的人,高貴的詩,堅持一顆高貴的心
天空恣意翱翔,轉動出許多的圓
相遇又相別,相見又永不再見
看似無心其實有情。
.
這次飛離姿勢特別低迷迅速
像是宇宙一種特殊符號默契
眾神先後歸位,缺憾還諸天地
證實作者真的死了
留下一些迴旋軌跡
一些永恆的詩,或懷念。
附註:台灣詩人羅門寫有〈麥堅利堡〉(Fort William McKinley)名詩,此堡為菲律賓美國軍人墓園,紀念二次大戰太平洋地區陣亡一萬七千多名美軍及盟軍,在馬尼拉城郊占地一萬五千多畝,以一萬多座大理石十字架,按字母排列刻著死者名字及原鄉。羅門詩內有句「而史密斯 威廉斯 你們是不來也不去了/靜止如取下擺心的錶面/看不清歲月的臉/在日光的夜裡/星滅的晚上」。但詩中的七萬個靈魂、七萬朵十字花、七萬個故事的數字是錯誤的。羅門當時一定聽錯了,把seventeen thousand(一萬七千)聽做seventy thousand(七萬),順便在此更正。
下一篇:老樹
楊牧與張錯都是我喜歡的詩人,文人相惜,他們是同頻率的人,之間的情誼,想必深如大海
相遇又相別,相見又永不再見,深切而哀慟...
聯合報 也有 兩篇 。 2020-03-30 08:53:26