2016-06-16 10:33:39snakabok/三腳木(台語音)
台語復興之路,福老母語者應有的觀念。
近幾年,託許多台語文界前輩之福,長年的努力使得台語有點版面,無論廣告,或年青人之間文字溝通常見到採用台語音,而且覺得更加生動,活潑有力。
一般人不曾深入台語研究固無話可說,台文界郤少有人願意提出根本的觀念,這就令人遺憾了。我想原因很多,但因台灣人真古意,不願正面得罪資深前輩,遂大都避而不談。何況2000年起,教育部找了一群台灣意識不足的人去發展一套到處能討好人的所謂「台語音標」系統,並用來交差使母語教學能早日上場,連母語教學的專業教師都常不足,就倉促上場,實際的成果可想而知。
漢字的字形和字音是分開學的,不要說讀音同一漢字常有文言和白話音要記,還另有變調規則;最困擾的是漢字的書寫,既費神強記,又費時費力分辨同音字,大好青春學習力最高的時期,從國小起一周每天至少有一節國語課,用去25~30%的上課時數花在華語漢字之上,每天回家後的寫字作業,我們都忘了這痛苦的經驗了。
台語字如果能有那麼多時間上課,也不該不考慮「字形、音、義」合一的羅馬字母台語文字,為了節省世世代代的時間成本,才是可長可久之計。如此談台語文化的保存,進步和跟上世界的發展,尤其應用在資訊傳播的快速進步,要把握現在的機會及時迎頭趕上,更無必要依附漢字,仍在考證台語漢字的正字,正音而埋在舊書堆自我陶醉古文化,這些大可到大學之後,留待有心選修的人作為台語新文學創作連結舊文化。
母語的流失嚴重,連聯合國文教組織都公開督促要及早更積極的保護多元文化的遺產,台灣各族群的母語,尤其是最早最多數人使用的台語,連一個台語電視台都沒有,在越靠近都市區的地方,四十歲以下的人溝通已經不用台語,公部門更不重視,從公車,捷運上廣播到站名稱,甚至廣播,電視上廣告,戲劇節目演員,新聞主播等發音的錯誤百出,以訛傳訛成了負面的推廣效果,有心之士或真正的母語教師應可同意他們台語變調時有出入,可是誰管得到他們呢?
不過,也有因為事理不明,而以提倡台語漢字為主,忘了語音才是主,文字是語言的延長,連語音的符號標示都不健全,談何發展文字,文學,文化。
一般人不曾深入台語研究固無話可說,台文界郤少有人願意提出根本的觀念,這就令人遺憾了。我想原因很多,但因台灣人真古意,不願正面得罪資深前輩,遂大都避而不談。何況2000年起,教育部找了一群台灣意識不足的人去發展一套到處能討好人的所謂「台語音標」系統,並用來交差使母語教學能早日上場,連母語教學的專業教師都常不足,就倉促上場,實際的成果可想而知。
漢字的字形和字音是分開學的,不要說讀音同一漢字常有文言和白話音要記,還另有變調規則;最困擾的是漢字的書寫,既費神強記,又費時費力分辨同音字,大好青春學習力最高的時期,從國小起一周每天至少有一節國語課,用去25~30%的上課時數花在華語漢字之上,每天回家後的寫字作業,我們都忘了這痛苦的經驗了。
台語字如果能有那麼多時間上課,也不該不考慮「字形、音、義」合一的羅馬字母台語文字,為了節省世世代代的時間成本,才是可長可久之計。如此談台語文化的保存,進步和跟上世界的發展,尤其應用在資訊傳播的快速進步,要把握現在的機會及時迎頭趕上,更無必要依附漢字,仍在考證台語漢字的正字,正音而埋在舊書堆自我陶醉古文化,這些大可到大學之後,留待有心選修的人作為台語新文學創作連結舊文化。
母語的流失嚴重,連聯合國文教組織都公開督促要及早更積極的保護多元文化的遺產,台灣各族群的母語,尤其是最早最多數人使用的台語,連一個台語電視台都沒有,在越靠近都市區的地方,四十歲以下的人溝通已經不用台語,公部門更不重視,從公車,捷運上廣播到站名稱,甚至廣播,電視上廣告,戲劇節目演員,新聞主播等發音的錯誤百出,以訛傳訛成了負面的推廣效果,有心之士或真正的母語教師應可同意他們台語變調時有出入,可是誰管得到他們呢?