現在「漢羅混用」的台文,使未來的路更難行

★台灣話的「台語字/Daigixzi(關鍵字)」系統書面語早已完成。
這是一種「西化」的台語字,即電腦化和英文化的文字系統,有字詞典加上正字規則文法。目前為止,只看到本系統可達到分辨同音異義字,不用特殊符號,可以處理憲法法律文字的精確程度。
它的西化指用電算機等科技工具,不必輸入法即可溝通於全世界(使用漢字必須中文輸入法和選字)。字母使用26英文字母已足用,但不同於英文語詞需再另不同音標來確定英文字的讀音。字母也是音標(近似英文發音),又能一倂表現八声調正是台湾話獨有特色。
因此易學(外籍人士,初學幼兒)易用(從生活台語,文化傳承到文學,到大學台文研究所),漢學課程(也可用作「文言音」的音標)配合漢字古書文欣賞,連同音字和詞性都可分辨,不論學者專家,業餘研究,藝文創作也很便利。
本系統可進一步正確標出文言音(即漢字的讀册音),讓台語漢字(即方塊字)和羅馬字母(即英文字母)倂用的一般台湾話文學倂用。
但是目前一般「漢羅混用台文」的書面語用法,最常見是在同一段文字「漢字羅馬字混用」,两者不易分立,則入門初學用到想深入台文研究欣賞,十分不容易。可以説,假如外國人「學寫」中文一般已経很困難了,學寫漢羅台文的難度更要再加倍,不知漢字多了文言音是官話書面語而不是白話,要靠記憶比中文更難。 
★台文真正的漢羅倂用政策---應該到大學以上程度的人再去深入漢文部分,十二年國教以下純用全羅字母語教學,必然是比較易學易用的。不但減輕方塊字「認字和讀寫」的學習負擔,更便於和國際上的進步接軌。
「漢字」形聲難認,音義難辨,同音字破音字等要精通唯有死記一法,實耗时又費力。在民國早年五四運動前後,北大有錢玄同、吳稚暉主張癈漢字,陳獨秀也贊成。陳更主張改採「羅馬字」拼音,傅斯年、胡適也是,故要先推行白話語體文取代古文。七0年代如:吳濁流(創辦並主編臺灣文藝),郭衣洞(柏楊),也都提出漢字應該拼音化,台文作家林央敏的「台語字典」1991年更指出最終理想要台文全面拼音化的意見。而西化的「Daigixzi/台語字」系統,作為台灣話的書面語教材已於1990年第一版在台北出版。
教育部所採的「所謂」推廣母語教學,看來反而多是,用來阻礙母語普及化和提昇並敷衍母語文化發展的塞責工具,不但名實不符,事實上既見樹不見林且全無遠見的設定目標。一般人甚至母語課外的教師也覺得困難重重,不止根本是事倍功半而老師多是虚應故事而已。一般人若有興趣者以為有了中文字作底,學台文漢字還不容易,甚至双語並行?這是大大的誤會了。
★台灣話的「台語字/Daigixzi(關鍵字)」系統書面語早已完成。


寫台語字siaw daigixzi.jpg






這是一種「西化」的台語字,即電腦化和英文化的文字系統,有字詞典加上正字規則文法。目前為止,只看到本系統可達到分辨同音異義字,不用特殊符號,可以處理憲法法律文字的精確程度。

它的西化指用電算機等科技工具,不必輸入法即可溝通於全世界(使用漢字必須中文輸入法和選字)。字母使用26英文字母已足用,但不同於英文語詞需再另不同音標來確定英文字的讀音。字母也是音標(近似英文發音),又能一倂表現八声調正是台湾話獨有特色。

因此易學(外籍人士,初學幼兒)易用(從生活台語,文化傳承到文學,到大學台文研究所),漢學課程(也可用作「文言音」的音標)配合漢字古書文欣賞,連同音字和詞性都可分辨,不論學者專家,業餘研究,藝文創作也很便利。

本系統可進一步正確標出文言音(即漢字的讀册音),讓台語漢字(即方塊字)和羅馬字母(即英文字母)倂用的一般台湾話文學倂用。

但是目前一般「漢羅混用台文」的書面語用法,最常見是在同一段文字「漢字羅馬字混用」,两者不易分立,則入門初學用到想深入台文研究欣賞,十分不容易。可以説,假如外國人「學寫」中文一般已経很困難了,學寫漢羅台文的難度更要再加倍,不知漢字多了文言音是官話書面語而不是白話,要靠記憶比中文更複雜更難學。 

★台文真正的漢羅倂用政策---應該到大學以上程度的人再去深入漢文部分,十二年國教以下純用全羅字母語教學,必然是比較易學易用的。不但減輕方塊字「認字和讀寫」的學習負擔,更便於和國際上的進步接軌。

「漢字」形聲難認,音義難辨,同音字破音字等要精通唯有死記一法,實耗时又費力。在民國早年五四運動前後,北大有錢玄同、吳稚暉主張癈漢字,陳獨秀也贊成。陳更主張改採「羅馬字」拼音,傅斯年、胡適也是,故要先推行白話語體文取代古文。七0年代如:吳濁流(創辦並主編臺灣文藝),郭衣洞(柏楊),也都提出漢字應該拼音化,台文作家林央敏的「台語字典」1991年更指出最終理想要台文全面拼音化的意見。而西化的「Daigixzi/台語字」系統,作為台灣話的書面語教材已於1990年第一版在台北出版。


教育部所採的「所謂」推廣母語教學,看來反而多是,用來阻礙母語普及化和提昇並敷衍母語文化發展的塞責工具,不但名實不符,事實上既見樹不見林且全無遠見的設定目標。一般人甚至母語課外的教師也覺得困難重重,不止根本是事倍功半而老師多是虚應故事而已。一般人若有興趣者以為有了中文字作底,學台文漢字還不容易,甚至双語並行?這是大大的誤會了。