《愛仍能改變》---改編歌詞《富士山下》
愛仍能改變
緣聚散分秒變遷 只需一秒半天
當天所有的笑臉幻化輕煙
同座過的咖啡店 怎可一生不變
怎麼想到當天竟一語成讖
回望這一串碎片 心窩鮮血四濺
一生一世的約誓從來善變
年月變改了聲線 堆積多少虧欠
分開走向東西邊不再遇見
*從不知不覺開始 我跟你漸行漸遠不見
看不見煙花怎消散於背面
誰人在寄望目前 誰人願守護諾言
為何連愛侶也要互相欺騙
如今可天天相見短訊互傳盡訴真摯
卻怎會一生不生厭不變異
懷疑像惡夢蔓延 時日令心動漸停止
最後的一次 我賭上所有一切
卻沒法改變
遺留了一隻戒指 一封冰冷信件
跨開心軟的腳步淌血不止
長夜暗黑裡小店 沾濕多少杯墊
不可一世將心聲歸予上天
從未會數算雨點 風乾幾個雨天
方可知道一切為留下伏線
年月放走了虧欠 參觀幾個婚宴
方可解脫甘心將一切奉獻
Repeat: *
如相戀只靠新鮮 我的愛未能為你改變
愛怎會經得起心痛的試鍊
為何在戰禍歷年 才情願珍視目前
誰人曾試過以愛認清睇見
如走到天邊海角 黑暗盡頭沒有光線
試感應漆黑中心裡的熾熱
遺忘掉信誓諾言 才明白心動是如此
愛恨差一線 我披上一片荊棘
最後愛一次
愛仍能改變 縱使要薔薇披肩 我願愛一次
------------------------------------------------------------
只比最長的《讓我証視聽》少兩字,比《井底之鳥》更長;《愛仍能改變》寫了很久,用的時間多得令我懷疑自己是否不進則退了。
而實情是,寫得久是因為用心。
某作者說:「慢工並不一定出細貨,但可以把失誤減至最少」
《愛》跟我其它很多詞作不一樣的是,它沒有時限性,寫來純為自娛(我稱之為「自慰作」);我本可以「鬥」更多時間才把它完成,但因為突如其來的一些變數,我認為現在這樣子已足夠作為完成品了。而這完成品,更因為那些變數而走向了一個始料不及的方向,未嘗不是有點「冥冥中自有主宰」的味道。
上一次的自慰作《留白》因為要留白的關係而未能暢所欲言,今次要盡訴衷情!
《愛》本身是由陳奕迅國語歌《愛情轉移》所啟蒙的,我想寫一個人被時間巨輪所催踐時對維繫感情的無助,遂由「一對戀人因時日更迭而日漸丟淡,繼而疏遠且分手,最後形同陌路」開始,但寫著寫著,覺得類似的情況何嘗不在每段貌似穩定的感情裡出現?
所以副歌裡的第一句由本來的
「從分手一剎開始 我跟你漸行漸遠不見」
演化成「從不知不覺開始」,意思也從「兩個人真的分開」而成為了象徵意義上相愛中兩個人心靈上的分道揚鑣。然後慢慢地,寫著寫著便成為了我對現代愛情的慨嘆與……我真的不想用這字眼……絕望。
本來,又是本來,是沒有第二段副歌的(懶人當然會覺得副歌重複愈多愈好)。但因為身邊的事情令我強迫自己對愛情洴發出希望來,然後就決定把這首歌從本來的終極悲歌改編成勵勉歌。
吸收了《照鏡》的教訓後,知道感情變奏需要張力來扶持不能說變就變,不能上一段還很悲,但下一段突然開竅那樣。
所以我這次避重就輕,由處理自我心態出發,不彈「重新相信愛情」大刀闊斧的老調,而以「愛恨差一線」去點出我們應怎樣看待由愛而衍生的恨---
從愛變恨所跨越的線,我們應以何種姿態去面對?
我想了很久,最後還是《咖啡店》中所說的「盡力,直至力盡」---
「我披上一片荊棘 最後愛一次」
在絕望的原來版本,最後的一句是「有誰能不變 我披上沿途荊棘 當做我冠冕」,而現在成為了「愛仍能改變」,我覺得更見層次,在街上想到這句時,我差點被自己感動得掉淚。
因為能夠這樣想的我,我覺得比以前懂得愛了,坊間有很多「愛是……」的理論,而此刻要我說一個不籠統的,那會是:
「愛是願意既往不咎,一切重來。」
即使您多麼的對我不起,即使我被傷害得多麼深,我仍然願意把所有恩仇卸下、不計較;因為我愛你,所以我燒掉帳簿,拋棄前因後果,只要您仍然愛我。
如果,能夠這樣愛。
------------------------------------------------------------
原著
作曲:Christopher Chak(澤日生)
填詞:林夕
編曲:陳珀 / C.Y. Kong
監製:Alvin Leong
攔路雨偏似雪花 飲泣的你凍嗎
這風褸我給你磨到有襟花
連調了職也不怕 怎麼始終牽掛
苦心選中今天想車你回家
原諒我不再送花 傷口應要結疤
花瓣鋪滿心裡墳場才害怕
如若你非我不嫁 彼此終必火化
一生一世等一天需要代價
*誰都只得那雙手 靠擁抱亦難任(為)你擁有
要擁有必先懂失去怎接受
曾沿著雪路浪遊 為何為好事淚流
誰能憑愛意要富士山私有
何不把悲哀感覺 假設是來自你虛構
試管裡找不到它染污眼眸
前塵硬化像石頭 隨緣地拋下便逃走
我絕不罕有 往街裡繞過一周 我便化烏有*
情人節不要說穿 只敢撫你髮端
這種姿態可會令你更心酸
留在汽車裡取暖 應該怎麼規勸
怎麼可以將手腕忍痛劃損
人活到幾歲算短 失戀只有更短
歸家需要幾里路誰能預算
忘掉我跟你恩怨 櫻花開了幾轉
東京之旅一早比一世遙遠
Repeat(*)*
你還嫌不夠 我把這陳年風褸 送贈你解咒
------------------------------------------------------------
國語版
曲: Christopher Chak | 詞: 林夕
徘徊過多少櫥窗 住過多少旅館
才會覺得分離也並不冤枉
感情是用來瀏覽 還是用來珍藏
好讓日子天天都過得難忘
熬過了多久患難 濕了多長眼眶
才能知道傷感是愛的遺產
流浪幾張雙人床 換過幾次信仰
才讓戒指義無反顧的交換
*把一個人的溫暖 轉移到另一個的胸膛
讓上次犯的錯反省出夢想
每個人都是這樣 享受過提心吊膽
才拒絕做愛情待罪的羔羊
回憶是抓不到的月光握緊就變黑暗
等虛假的背景消失於晴朗
陽光在身上流轉 等所有業障被原諒
愛情不停站 想開往地老天荒
需要多勇敢*
燭光照亮了晚餐 照不出個答案
戀愛不是溫馨的請客吃飯
床單上鋪滿花瓣 擁抱讓它成長
太擁擠就開到了別的土壤
感情需要人接班 接近換來期望
期望帶來失望的惡性循環
短暫的總是浪漫 漫長總會不滿
燒完美好青春換一個老伴
Repeat * *
你不要失望 蕩氣迴腸是為了 最美的平凡
p.s. 有時候我覺得,我們欠缺的,也許只是一些情深對望,和一句「我很喜歡你」