◆ 台語喇雷學習筆記--雞胸肉 ! ◆
mahapn230523a1
◆ 台語喇雷學習筆記--雞胸肉 ! ◆
雞肉、雞蛋、雞嘴、雞腿...
這些台語名詞比較常聽到,也較易理解.
只要雞後面再加個詞兒,就是雞的部位名詞。
那... 雞胸肉呢?台語怎麼講?好像不是直接加個雞字...
雞胸肉...這個發音,喚起...小時候...阿嬤那個年代的記憶。
曾經聽過雞胸肉發音很像... (((金興))) 也像 (((慶幸))) 又像 (((親新)))...
當時覺得非常難唸,不止難唸,還非常難懂。
難懂的部份...就是 雞胸肉 的台語發音,沒有 雞 這個音,呵))))
所以,非常難懂且難以發音,也記不太住。
但是,多年後,竟能喚起這個名詞的探索。
經由台語人的指點,才恍然大悟...^O^ 是禽字,不是雞 (沒有雞的音)
這樣就好查字典了。 原來阿嬤那個年代的雞胸肉---
正確的台語發音==> 【禽胸】 khîm hing (果真發音很像 慶幸)
(我想...那大概是禽類胸肉的統稱唄!)
如果按照字面上的直接發音,雞胸肉...【胸坎】hing-khám 肉。
不過,好像沒有聽過這種說法,
倒是比較常聽到老一輩說:【禽胸】 khîm hing
【胸】台語發音,除了hing還有破音字hiong (可能是文言文朗讀用)
台語的雞胸肉發音,多年後已釋疑了。
只是呷菜郎不吃 ^^ (所以不會好奇它的口感和口味)
======================================
◆ New Study~Tai-gi~ Chicken breast ! ◆
======================================
mahapn230523a2
哦~
有這樣的原故
ke-hing我知道那個病
也看過那樣的患者
謝謝阿賢哦!
這下可以更專業教這兩隻台語囉~
本來我查的是 雞 字
詞語==>雞胸 ke-hing
===> 台語解釋是...病名...胸骨及肋骨前部突出
我想...可能是這樣
要和雞胸區分
所以 才另叫做 禽胸 khim hing
--------------------------------------------------------------------
我們聽老一輩的這樣發音,不知典故
換我們也變成老一輩子 呵))))))))))))))))))
綢姥 又可以和年輕人和孫子們 講的更清楚一點了
不過至少知道是這樣的發音和漢字
而不是跟著講...
一代可以跟一代解釋下去...傳承 ^^
ge-hing是一種病
小時候我鄰居家有個姐姐就是那樣
整個人會變很矮
也有看起來正常的 高個子...
可能不太嚴重 2023-05-27 02:49:59