2001-11-30 15:40:53許翼

[雜文] 流浪者之歌

97年夏天的某一天,在我的小房間,妳拖著腮,輕輕地告訴我,關於妳遇見了一個流浪歌者的故事,彷彿一些拼貼過去的字句和記憶,就跌落在妳喃喃唸著一段泰戈爾的詩句:

「他坐在樹下的地上。
用繁花密葉給他鋪設一個座位吧
他的眼神是憂鬱的,他把憂鬱帶到我的心中
他沒有說出他的心事,他只是來了又走了」

於是妳這樣對我說:

「謎題在他字句中顯現,於是我將墮落在未知的結局最底層。」

那晚是與他最接近的時刻,像黃道十二宮的星座,恰好他的星座的軌道進入我的,我們在一個所有天體隱沒的夜晚,相交在這城市的某個角落。而許多時候,他只是靜靜地走在我的前面,我總落在他的身後悄悄凝視他的背影,忽然間有種無法言喻的悲傷,就掉進我們之間,在那無法重疊的空間時間裡,一瞬間被一個成型的巨大黑洞所吞噬。

「他喜歡輕哼著歌,自他嘴角流洩出的音符彷彿可以構築一個綺麗的海市蜃樓。

他遞給我一本書,是泰戈爾的飄鳥集,那是我們第一次在書店遇見,同時將手伸向它的事情了。記憶總是這樣,在不斷延伸後投射在腦海中所產生的光點,模糊的像是我們透過那本書指尖與指尖的碰觸。我幾乎是在一面讀它的同時也讀著他眼中的憂鬱,雖然他正微笑著。我知道這樣的微笑終將隨著時間無聲地流過而在回憶中變淺。如果可以,我想把他的笑靨種在心底,每天晚上為它澆澆水偶
而也施施肥,然後每天早晨打開窗,就會輕輕地對我起唱一段關於我愛的卻忘了歌詞的歌。然而唉 然而…不曾停止反覆說著這樣的字眼。

漫步在時間的某個節點上,我知道他只是來了又走了

「我們的相遇只是如我說的那麼短,他會繼續著他沒有邊境的旅途吧,我想」

那後來呢?我追問。


「有些事不問,也許將來也會有答案,只不過知道的時候已惘然…」

想起妳停滯了許久,最後對我說出這句話的時候,眼角閃爍著晶瑩的淚光。

於是我為妳點了一首歌。也給持續流浪中的他:

Tears-Donde Voy

All alone I have started my journey
To the darkness of darkness I go
With a reason, I stopped for a moment
In this world full of pleasure so frail

Town after town on I travel
Pass through faces I know and know not
Like a bird in flight, sometimes I topple
Time and time again, just farewells

Donde voy, donde voy
Day by day, my story unfolds
Solo estoy,solo estoy
All alone as the day I was born

Till your eyes rest in mine, I shall wander
No more darkness I know and know not
For your sweetness I traded my freedom
Not knowing a farewell awaits

You know, hearts can be repeatedly broken
Making room for the harrows to come
Alone with my sorrows I buried
My tears, my smiles, your name

Donde voy, donde voy
Songs of lovetales I sing of no more
Solo estoy,solo estoy
Once again with my shadows I roam

Donde voy, donde voy
All alone as the day I was born
Solo estoy,solo estoy
Still alone with my shadows I roam

「也許還有後來,不過那是另一段故事了…」