2007-08-19 21:54:52台長

國風。齊 7. 甫田

Helga Picture/Andrew Wyeth



詩文三章章四句



  無田甫田,維莠驕驕;無思遠人,勞心忉忉。

  無田甫田,維莠桀桀;無思遠人,勞心怛怛。

  婉兮孌兮,總角丱兮;未幾見兮,突而弁兮。





筆記

無田(音佃)甫田:不要耕種大田。
莠:雜草。
驕驕、桀桀:高大貌。
忉忉(音刀):憂心貌。
怛怛(音达):悲傷。忉怛:憂心忡忡。
總角:童子將頭髮梳成两个髻。引申為童子。
丱(音古):形容總角翘起之状。〔這個字很棒,真是像兩個頭上的角〕
婉孌:年轌美好、依戀、親愛。
弁(音辨):冠。男子二十而冠。
台長 2007-08-20 04:20:40

篇首的:「無田甫田」多被釋成「勿佃甫田--不要去種大田」。篇中的「驕驕、桀桀」亦做為「維莠」的形容詞。


台長這裡取另種看法--將「無田甫田」分為兩件事:沒田(貧)和甫田(富)。「維莠和驕驕(桀桀)」分別形容貧和富。將本詩篇讀成一種對世情如是,時光如流的感嘆:


 詩文       暫譯
====    ======
無田甫田    沒田與福田!
維莠驕驕    一個似莠草,一個是驕驕!
無思遠人    也不用去想遠方的什麼人了
勞心忉切    反正都是勞苦勞心。

無田甫田    沒田與福田!
維莠桀桀    一個似莠草,一個是桀傲!
無思遠人    也不用去想遠方的什麼人了
勞心怛怛    反正都是勞心勞苦。

婉兮孌兮    美好的童子
總角丱兮    還梳著兩個總角髮包
未幾見兮    一個轉眼不見
突而弁兮    就長成大人了!