2011-05-27 10:30:10owl

轉貼:用中國語可恥?蔣為文自己卻用簡體字

黃春明之怒【聯合報╱黑白集】

作家黃春明在台南就「台語文書寫與教育的商榷」發表演講,台下成大台文系副教授蔣為文舉海報抗議,上書:「台灣作家不用台語文,卻用中国語創作,可恥!」

黃春明兩度衝下台,要打蔣,口出五字經,比中指,被人勸下。

那張海報有幾點趣味。一、主張「台語文」的蔣為文,何以用「國語文」抗議?二、海報可以證明,黃春明雖未用「台語文」寫作,仍是「台灣作家」。三、中國的「国」是簡體字,蔣為文是「台灣的副教授」,似亦不以使用「阿陸仔」的簡體字為可恥。四、黃春明若可恥,則全台灣「不用台語文」的台灣人,是否皆為可恥?

以「台語文」為「國語文」的對立概念,使台語文運動在過分政治化後步入死巷。因為,所謂「台語文」,其「語」雖與「國語」不同,但其「文」則大都皆有一對一的「國字」可相對應,所謂的「台字」只是補缺而已。因此,即使使用「漢羅(馬)書寫」,也丟不掉「國字」;若用「全羅(馬)書寫」,也只是把「國語文」「翻譯」成羅馬拼音而已。所以,想用「台語文」來「去中國化」,這是沒有出路的死巷,骨子裡仍是「中國語文」。

黃春明說得好:「美國人獨立後仍使用英文,他們可恥嗎?」依此推論,維持「國語文」,仍可台獨;但即使全改成羅馬拼音,也未必就能台獨。

台灣的未來,不會因維持「國語文」而失去台灣的主體性,也不會只因全改成羅馬拼音就能創建台灣國。黃春明使用的是在中國五千年、台灣四百年來演化的中國正體字,但他仍是無可置疑的「台灣文學」的巨擘。

台語文專家何以用「中文」抗議
【聯合晚報╱社論】

成大台文系教授向黃春明嗆聲事件,這兩天各方討論熱烈,文化霸凌、扭曲歷史等觀點,都有人提到。其中,「台語文要讓人懂,才能走下去」,黃春明說的這句話,指到了重點之一。

而這句話的原則,其實,前去鬧場的蔣為文也很了解,要不然,他的抗議海報為什麼是用他所謂的「中國語」寫的,而不是用羅馬拼音或漢羅合併的「台灣語」來寫呢?

蔣為文在台灣文學系任教,對於推廣「台灣語」有其熱情,這是他個人的使命感。但就算有此使命感,第一,他沒道理干預別人使用的表達語言;第二,他在公開場合大動作表達抗議,為何使用的是他所謂的「中國語」。他自己可以在「讓人懂」的考慮下用「中國語」,那又有什麼立場批評用「中國語」創作的人「可恥」呢?

台灣是多元社會,「台灣人」有千千百百種,「台灣文學」、「台灣作家」也就有千千百百種。今天的台灣最值得肯定的地方,正就是沒有人規定、強迫「台灣作家」非得寫什麼、怎麼寫,也沒有人規定、強迫「台灣作家」一定不能寫什麼,不能怎麼寫。這種多元化和自由度,是台灣的驕傲,也是「愛台灣」的基本理由。

在台灣,出於保留母語的用心,有原住民作家以原住民語寫作;同時也有原住民作家持續地以漢語寫作,透過這些原住民漢語文學,讓所有民眾更切身體認原住民文化的豐富內涵,甚至豐富了台灣社會的語言文化,增加了許多原本華文沒有的語彙及文法變化。

不是說黃春明偉大到不能反對,不能被抗議;但這裡有溝通的基本原則還是應該遵守。批評別人的立場不能自我矛盾,不能雙重標準,總還是得「講理」。如果說,我可以用「中國語」罵你,你卻不可以用「中國語」寫作,這就不是在表達意見,而是唯我獨尊了。更何況,「中國語」一詞不是台灣一般民眾慣用的說法。有人硬要區隔出「中國」的意涵,那是政治意識形態作祟。開放的台灣社會裡還出現「用政治思想搗亂文化」,真不是文明現象。

  


用中國語可恥?蔣為文自己卻用簡體字
【聯合新聞網╱綜合報導】
http://udn.com/NEWS/NATIONAL/NATS1/6362598.shtml

作家黃春明日前在台南演講時,被成功大學台文系副教授蔣為文用大字報嗆聲「可恥」!結果這個大字報,被眼尖的網友發現出現好幾個簡體字,包括台「湾」和中「国」,因此被吐槽,蔣為文罵黃春明用中國文創作,自己卻用「簡體字」抗議,豈不更可恥?

已經有網友在臉書上發起「蔣為文不用台湾語用中国語抗議,可恥」的粉絲團碰轟蔣為文,認為蔣應該以身作則,使用他口中的「台灣文」來書寫抗議海報才對,,怎麼反而使用大陸通用的「簡體字」來抗議?蔣為文的行為根本是五十步笑百步。

網友質疑,「蔣為文自己的名字是用什麼語取的?」網友建議他,應該連姓都改掉,不要再用中國姓。另外還有網友說,蔣為文「幹嘛姓蔣呢?跟蔣中正同姓不覺得委屈嗎?」也有網友kuso說,蔣為文是莊國榮第二(註:莊國榮是前教育部主任秘書),民進黨應該提拔他出來選立委。


上全民開講 蔣為文、陳若曦互轟「偏激」

【聯合報╱記者修瑞瑩/台南報導】

作家黃春明演講遭成大台灣文學系副教授蔣為文嗆「可恥」,蔣昨晚應邀上二一○○全民開講,不少觀眾叩應認為他才可恥、不尊重人,蔣則堅持台語文應受到重視,指黃春明否定台語文學的努力就是不對。

黃春明昨晚看了二一○○後表示,「好加在(台語,幸好之意),我沒去,不然又要牙起來(台語,火氣又上來之意)!」

全民開講昨晚邀蔣為文與演講當天也在現場的作家陳若曦上節目,兩人在節目中數度相互指責,互不相讓。陳若曦不斷搖頭,指蔣的行為「不合適」、「偏激」;蔣則一直搖手,指陳「住在外國太久,不了解台灣情況」、「妳也很偏激」。陳說:「我生在台灣,回台灣十幾年了,怎麼會說我住在外國太久?」

蔣為文強調,當天他雖準備大字報,但本來沒要抗議,黃春明演講中一再否定台語文,傳達扭曲意見,他才會舉起大字報,沒有鬧場的意思。

但包括主持人李濤、陳若曦及名嘴陳鳳馨都認為,蔣可以表達意見,卻高舉寫著「可恥」的海報,就是一種審判、定罪,蔣認為不用台語文寫作就不是台灣人,指台語文遭到壓迫,但蔣的行為卻是另種壓迫。

陳若曦表示,她和黃春明認識多年,了解黃的心情,黃只是希望用最多人能夠理解的文字來書寫,並非否定台語文;蔣為文反駁「那妳為什麼不用英文,英文更多人理解」,陳回嗆:「我是漢人、不懂英文。」

前立委張俊宏認為,語言應該是資產而非負債,多學一種語言在地球村中就好像多了一張執照,國民黨過去以暴力強迫大家學國語,這種暴力不應該繼承,支持台語文的人,不能強迫所有人都用台語。

客家黨黨主席溫景泉也表示「不能獨厚台語」,如果台語就是指閩南話,聽在客家人與原住民耳裡,會不舒服,國民黨過去因為語言暴力付出代價,民進黨應記取教訓。

蔣為文不贊同大家的說法,認為大家都扭曲他的意見,強調提倡台語文,不代表就否定華語、客語及原民語,而是台語文沒受到公平對待,小學生每周只有一小時讀台語,當然會看不懂台語文,「美國總統歐巴馬如果沒讀書,相信他也不會寫英文」,不能說不懂就不學,學了才會懂。

【2011/05/27 聯合報】


罵前輩「不倫不類」? 黃春明:我沒講

【聯合報╱記者修瑞瑩、莊宗勳、羅建旺/連線報導】

作家黃春明與成大副教授蔣為文互嗆,蔣為文昨天強調他是理性抗議,反而是黃春明沒風度、公開飆髒話,「我不在乎被罵」,但指責黃春明在演講中公開罵台語文前輩「不倫不類」,應公開道歉,黃春明傍晚在宜蘭電話受訪時回應,「我根本沒講那些話,何必道歉!」

蔣為文在黃春明演講時嗆黃,昨天成為批踢踢BBS站熱門話題,網友指蔣用簡體字寫大字報,「只准自己用簡體字表達意見,卻不准他人用普通話創作」。

「漢字不是國語專用」網友PO文說,民眾學漢字、用各地方言說話,兩者沒有衝突。因漢字語法變動小,民眾才能讀懂一千年前的文章。如果用各地方言書寫,一段時間後就讀不懂。

台語文學創作分「純漢字」、「純羅馬字」和「漢羅拼音」,蔣為文主張使用「漢羅拼音」和「純羅馬字」書寫,網友說,「如果用漢字書寫是可恥,難道羅馬拼音不是外來語?」

蔣為文帶大字報到黃春明的演講現場,有人批評「不懂得尊重別人,沒資格當老師」,另有網友提出「蔣為文能容許成大學生用同樣方式上他的課嗎?」

蔣為文昨天電話接不完,有罵的、也有人稱讚他「替台語文出了口氣」。他也在臉書發表文章,指網友不斷抹黑他,把他視為妖魔鬼怪,一定要澄清,希望演講主辦單位公開錄影內容,還原真相。

政大台灣文學史研究所長陳芳明接受本報採訪曾說,如果依蔣為文的說法,日據時代文學都不能列入台灣文學,再去掉漢字寫作文學,台灣文學史大概只剩下兩頁。蔣為文回嗆陳芳明說,一八八五年創刊的「台灣府城教會報」,近百年間留下許多台語文優美文章,早期的台語文作家,例如賴仁聲創作的「可愛的仇人」、鄭溪泮創作的「出死線」等作品,「怎麼可能只有兩頁」?

【2011/05/27 聯合報】

學者:台語不應只限閩南語【聯合報╱記者何來美/台北報導】

「台語應包括閩南、客家、原住民語,不應只侷限於閩南語。」中央大學客家語言研究所所長羅肇錦說,台灣除應尊重各族群語言平等外,文學創作也應尊重作者語言的擅長,批評人「用中國語寫作是可恥的」,太狹隘了,好像回到過去只能講國語、不能講方言一樣霸道。

中央大學客家學院前院長江明修說,語言只是文化載體,用任何語言寫作都應尊重,客家籍作家鍾肇政、李喬用國語寫作,享譽文壇;杜潘芳格、曾貴海、葉日松用客語寫詩,同樣感人。


國小閩南語教學…難吸收

聯合報╱邱宇晴/高中生(台中市)】

我念國小時,學校有閩南語教學,甚至也有定期考試。當時的課文內容包括許多中國古典詩詞,例如杜秋娘的「金縷衣」和柳宗元的「江雪」,台語版的中國古詩,不僅當時小小年紀的我覺得困難重重,現在回想起來,我仍覺得難以吸收。

而更令我感到困擾的是,課文呈現方式全是漢字拼音,並在底下附上羅馬拼音,整本課本像是印滿了外星文,結果讀不懂也唸不順,請教家中長輩他們也是看得「霧煞煞」。平常閩南語講得超級「輪轉」的同班同學,考試時面對老師手中盡是漢字及羅馬拼音的字卡,也是支支吾吾,反而沒有出色的表現。

我認為,不管是純漢字、純羅馬字或是羅漢並用,以書寫台語文為主的教學方式,確實不是學習台語的最佳方法。若是閩南語教學繼續以台語文書寫為主要導向的話,那無疑是用陌生的方式,學習本來就已熟悉的語言,而這也是黃春明想指出現今台語教學的問題所在。

蔣為文捍衛台語文的精神值得肯定,但其表達意見的方式無法令人苟同。同樣致力於台語推廣與傳承的兩人,卻因無法理性溝通而產生衝突,實在是相當遺憾。


蔣為文,想揍他的豈止黃春明一個!  


中文寫自己名字,可恥嗎?

33 2011-05-29 15:24:57

是壓迫,還是被壓迫?

【聯合報╱黑白集】 2011.05.29 03:07 am


蔣為文嗆黃春明,成大台文系跳出來發表聲明反對他的言行,並說系裡對其挑釁作風已「習以為常」。另有教授發表公開信,指屢在系務會議中遭其咆哮辱罵,已忍無可忍。看來,需要申請人身保護令的,不只黃春明一人。

在另一端,挺蔣的台灣羅馬字協會理事長何信翰則辯稱,蔣為文的行為看似過激,其實是代表「被壓迫語文」的抗議。此一說法,或許較能解釋蔣為文等「台語幫」人士的心情;但說台語是「被壓迫語文」,卻完全是違背事實的說法。「台語至上論者」動輒宣稱受到中國語的壓迫,他們看不到福佬對客家、原民的欺壓嗎?

「壓迫」與「被壓迫」的語法,頗能反映此次風波的本質。在早年,台語確曾在國語文教育中受到壓抑,但歷經解嚴、本土化運動乃至政黨輪替,台語搖身變成天之驕子,所有「台」字號產品一律神聖不可侵犯。連馬總統都不時要露幾句台語,顯示自己沒有落後潮流,這樣的台語還說是「被壓迫」,也跡近指鹿為馬了。蔣為文如此兇悍,不也仗恃著擁有「台光環」才能這麼大聲?

說穿了,黃春明被嗆基本上非關台語文,而和公民社會的素養有關。如果人們不學習包容,卻老是用自己被壓迫的幻想及記憶來壓迫別人,還偽裝成被壓迫者,那社會永遠脫離不了壓迫與被壓迫的輪迴。

蔣為文只是魔鏡裡的一個影子。別忘了,許多台文、台史系所都是在本土化年代誕生的寵兒,有些人眼中的世界從未超出台灣的肚臍。成大教授可以對蔣為文的行徑「習以為常」,但學生也該習以為常嗎?

【2011/05/29 聯合報】@ http://udn.com/