2011-01-10 15:01:39餅乾

教學漫談22:髧彼兩髦,實為我儀

《詩經•柏舟》:「泛彼柏舟,在彼中河。髧彼兩髦,實維我儀。之死矢靡它。母也天只!不諒人只!」


這段詩句大意是指:一名少女深深著迷戀上一名髮型中分、兩鬢垂髮的酷帥少年(未成年男子的髮式)。然而這段被青春情懷沖昏頭的愛戀,不為母親所諒解。母親愛女心切,自然不認為女兒與這毛頭小子會有什麼美好的未來,於是加以阻撓。無奈少女執於情愛,不聽母親勸阻,私下決定要泛舟奔向情人的懷抱,至死相隨。就在奔走之際,發出悲怨之語,哀嘆:「母親啊!老天爺啊!為什麼您們都不能體諒了解我那追求愛情的心意呢?」


期末考,我請學生以優美的白話文,語譯這一段詩句,有一位想像力豐富的學生,寫出了令人驚嘆又噴飯的翻譯:


我,在波濤洶湧的大河中泛著一條小舟,無法抵禦強而有力的河潮襲來,我只好隨其擺啊擺啊!終於,我在一片寧靜不起一絲漣漪的湖面上歇住了腳,我朝湖面望去,試圖整理一下我被江水弄亂的頭髮。但剎那間,我震懾了,從湖面映出了一張帥氣到快死的臉龐,搭配上那中分卻又帶點憂鬱的髮型,實在是太適合我了,我不禁脫口而出:「怎麼有這麼帥的人啊!我的媽啊!我的天啊!」


天啊!這是台灣版的Narcissus(納西瑟斯)──自戀的水仙嗎?

tkjpx 2013-05-16 23:44:04

又悶又熱的天 真煩!!

Janine 2011-01-15 10:52:03

果然很有現代小孩的特色!!這是該讚美他文筆不錯?還是批評他強詞奪理呢??