2010-10-29 14:45:56星詠
溫暖的一句英語
不是 I love you. 而是 Don't worry.
Don't worry,不用擔心,稍微學過兩天英語的人都明白。
但從英國人嘴裡說出來,卻有著別樣的含義。
Don't worry,在英國人嘴裡往往不是空洞的安慰,
而是實實在在的幫忙。
一次,我在圖書館借書超期,網上一查要罰款5英鎊,
我問圖書管理員,是不是現在就要交罰款。
他說:Don't worry。
回去再一查,欠款被免了。
臨回國那天,徹夜趕論文,到了列印小鋪,
已經上午10點了。
列印裝訂完畢,我 拿著沉甸甸的兩本論文去研究生部,
快到的時候,悄悄翻看看了一眼。
看到兩處 致命的錯誤,標題顯示錯誤!
我頭嗡地一聲,趕緊跑回小鋪。
店員讓我把出錯的兩頁重打,又神奇地把錯頁取出,
更換了裝訂。我感激萬分,問該付多少錢。
得到的回答還是那一句:
Don't worry.
Don't worry.當然不僅僅跟錢相關,
它代表了一種大度、慈悲和豁免。
不久前,我也對別人說了句 Don't worry。
雖然自己承受了一些不便,
但我很高 興能傳遞這一句溫暖的語言:Don't worry!
So ! I always say : Don't worry!
<embed allowscriptaccess=never src=http://vlog.xuite.net/_a/MzE0ODI0MQ==&ar=1&as=1 width=185 height=65></embed>
Don't worry.
Be happy!
記得有首歌是這樣唱的!
安~
謝謝
真想聽聽你唱揑
哈哈 午安 2010-10-30 15:15:44