2005-11-15 09:47:17五年六班

杜甫(登岳陽樓)

昔聞洞庭水,今上岳陽樓;吳楚東南坼,乾坤日月浮。親朋無一字,老病有孤舟; 戎馬關山北,憑軒涕泗流。

【注釋】:吳楚:指今江蘇、浙江、湖南、湖北等鴅省一帶。
     坼:裂開、拆開。
     乾坤:指日月、天地。
     無一字:沒有消息。
     戎馬:指兵荒馬亂。
     泗:鼻涕。     

【解釋】:從前,我聽說洞庭湖的風景很好,現在登上岳陽樓一看,果然名不虛傳。從樓上遠望,東西的吳地和南面的楚地,被湖水分隔不相連。白天和晚上,天空和大地好像在湖水中漂浮著,我離開家鄉在外面,沒有接到親戚朋友的任何消息,現在年老多病,只有常坐在小舟裏咳生嘆氣。如今戰爭還在進行,許多的軍隊駐紮在關山
北面。我靠著窗戶遠眺,禁不住留下一大把眼淚和鼻涕。

【簡析】:大曆三年(768)春,杜甫由夔州出峽,因兵亂漂流在江陵、公安等地。這年冬天,杜甫從公安到了岳陽,這首詩就是登岳陽樓後所作。詩人寫出了洞庭浩翰汪洋的不凡氣勢,亦觸景傷情,寫自己身世的淒涼孤寂,反映出詩人對時局的憂慮和關心。全詩對仗工整用韻謹嚴,前後映襯,渾然一體。




上一篇:杜甫(春望)

下一篇:王維(終南山)