2007-05-26 13:26:19毛毛=慎,慎=毛毛

日語衣褲之量詞

  日語里,在數豆腐時,用“一丁”、“二丁”,這個“丁”字,在數內褲時也會被用到。像“冬でも、ぱんつ一丁で寢る(即便是冬天,也只穿一條內褲睡覺) ”和“旅行にはぱんつ三丁を持って行く(旅行時帶上三條內褲去) ”什麼的。
  這在衣服類里是比較例外的數法。通常,數大衣或者西裝時,用“一著”、“二著”,數襯衣或者毛衣時,用“一枚”、“二枚”。“著”或“枚”是量詞的主流。此外,數長褲時,用“一本”、“二本”,數襪子時,用“一足”、“二足”等,像這樣的量詞,從長褲或者襪子的形狀來看,都是容易令人接受的。
  不過,究竟為什麼,只有內褲被數做“丁”呢?
  要理解這一點,必須聯想起內褲的“前生”來。日本人開始穿內褲,還是明治以後的事,內褲被廣泛普及,更是在第二次世界大戰之後。在此之前,兜襠布是主流。日本人在數兜襠布時,用的是“一丁”、“二丁”。
  數兜襠布用“丁”,是因為隨風起舞的薄薄的東西的量詞為“丁”。
  在日本,自古以來就根據物體的形狀而使用不同的量詞。像紙一般的平坦的東西用“枚”;像盒子或者水果一般成型的東西用“個”;像薄薄的東西則用“丁”。兜襠布又平又薄,所以數做“丁”。那種“ふんどし一丁(兜襠布一塊) ”的說法,進入了穿內褲的時代依然被沿用。雖然在數內褲時,可以用“一枚”、“二枚”,但作為對傳統的繼承,還是使用了“一丁”、“二丁”。