2011-11-07 12:23:41PETER

該譯"盜亦有道的蓋茨比"?

美國作家Fitzgerald的經典之作 "The Great Gatsby"前輩翻譯家<喬志高>譯為"大亨小傳"大陸則譯成"了不起的蓋茨比"查字典來譯大陸不算錯,但從書的內容來看Great是諷刺並無了不起的意思.但也沒視主人翁為大亨<喬志高>的也太離題.該譯"盜亦有道的蓋茨比"?