2010-11-25 15:42:39Akizora

「このあいだ」和「このまえ」

從結論來說的話,在現代日本語,說「このあいだ」和「このまえ」是相同的意思這是沒有太大的問題.但是,從歷史的情況來說的話,倒還是有若干的不同.

這兩個字相同的地方是「こ(の)」這個部分.在這個部分,「こ」在表達「このごろ」、「このところ」的「こ」相同,指的是"講話時的現在".

「このまえ」講的是講話當時的「こ」的「まえ」,所以可以了解,是在表示"最近的過去"的意思.

而對於「このあいだ」,因為是「こ」的「あいだ」,所以如果根據字面上的意思,指的是包含講話當時的現在的一定時間的全部.

在比較舊的說法裡面,"最近的過去"以外,「このあいだ」也可以用在、「(現在も含んだ)最近」や「近日中(近い未来)」的意思上.但是,在現代日語,這兩個意思已經不太使用了,「このあいだ」最主要的已經是在表達最近的過去.

另外,「このごろ」在舊的說法中,也可以表達最近的未來,但是,在現代日語中已經不像「このあいだ」一樣,有表示未來的意思.

                                                                          ALCにより