2010-10-07 20:53:56Hideki

日本語在台灣---UNIT6

 

***趣味的牛車造景***

Hideki在學日本語的過程中常會有意外的驚喜,蛤~~~

這句台語裡也有,然後就牢牢記住它了.

26.沢庵(羅:TA KU AN,台羅:Tha-khú-áng)

說明:就是台灣吃魯肉飯必備的黃蘿蔔,如果老闆是有點

        年紀的長輩,他們就會稱之為tha-khú-áng順便一提

        北部朋友到了南部肯定要了解一下這邊的習慣:....

        那就是北部爌肉飯=南部魯肉飯,北部的魯肉飯=

        南部的肉燥飯,會複雜嗎?

例句:買tha-khu-áng ê時陣,愛揀色水卡自然ê彼款.

        (買黃蘿蔔要挑那種色澤比較自然的)

 

27.追分(台羅:Tui-hun)

説明:在日語的使用上"追分おいわけ"可不是專指特定地

        方,它原本是指鐵道的分叉點是也.這種例子古今中

        外都有,像南二高的"斜張橋"原是指特定土木施工法

        所造的橋,在現今南部的概念是家喻戶曉的地標與觀

        光景點呢.

例句:追分成功是誠衝的景點。

 

28.沙卡哩巴(台羅:Sa-khá-lí-bah)

說明:台南市的沙卡哩巴全省馳名,但是它昔日的規模才是

        驚人呢,在Hideki的童年時光堪稱是重要的亮點之一.

        但就像台北建成圓環一樣,由小吃林立轉為各自求生

        存形態,可惜沙卡哩巴這美食景點輪廓變籠統了.

        言歸正傳囉!日語中的"盛り場"(SA KA RI BA)原是指

        鄉鎮市區裡的熱鬧街道之處,但在台灣"沙卡哩巴"是

        專屬於台南喲!大家一起來支持這個老商圈吧.

例句:古早ê沙卡哩巴所在誠大,攤仔嘛足濟.

         (昔日的沙卡哩巴範圍很大攤位也很多)

543 2010-10-07 22:05:56

我是唸成 TA KU ( 蚊)台語~
不知道有無差別?

版主回應
二話不說先給543同學鼓掌一番... (O_O)y
真高興在遙遠的北部也可以得到迴響呢
TA KU ( 蚊)台語~ TA KU 旺,...
台語嚨會通啦!外來語走一點音是常有的事.
文章的注音只是把日語原音再現罷了.
2010-10-09 10:19:07