2010-05-03 09:10:47Hideki

搶救古董台語---第2回



(前情題要...)

本系列文章是在搶救一些面臨被失傳的台灣話請耐心+關心...

4. 紅膏赤蠘 (âng-ko-tshiah-tshi̍h)

    也有紅膏赤翅,紅膏赤舌,紅公赤紫....等各自表述的漢字

    寫法,這就是台灣話的現況的最佳寫照吧!

    說明: 常常用來稱讚老男人紅光滿面身體健康的樣子.

    俗諺: 欲去紅膏赤蠘,轉來鼻流涎滴(出門時紅光滿面,回來時

              卻狼狽不堪)

    例句: 阿土仔老罔老,面色擱紅膏赤蠘.

5.捙跋反(tshia-pua̍h-píng)

   說明:常用來形容把一件簡單的事情處理得大費周章,也有用

            於本來循序漸進的職場或家庭等,被無端弄得亂成一團.

   例句:遮呢簡單ê代誌,毋通閣捙跋反惹麻煩.

6.kē-làng-kuáinn

   說明:常指團體或家庭中一兩位少數人唱反調或從中作梗的行

            為,以達成自己目的或扯別人後腿甚至破壞好事的意圖.

   例句:食頭路愛順人ê意,毋通kē-làng-kuáinn卡袂顧人怨.

待續....

543 2010-05-03 21:59:51

晚安
第6句不太懂

版主回應
好厲害!只有一句不太懂.
果然是同學,我還擔心表達得不好呢.
第六句應該是比較Local的關係吧,
在南部是還算通用的.
2010-05-04 16:36:40
星星,都已經到齊了 2010-05-03 16:39:28

我曾在社區大學學台語唷(用羅馬拼音)...遇著中部不少名師.還曾在媽祖廟的地下室讀昔時賢文耶~想一下那場景.我都覺得自己好像回到私塾時代

版主回應
星星格友果然有來頭喔,
發表完後其實Hideki也很不安呢,
畢竟是有些自不量力,
連要不要用羅馬拼音都很猶豫,
只好先試試看用國字和注音標記.
請不吝指教好嗎.
2010-05-04 16:43:18