2009-03-29 21:10:24gohole

無以為繼

無以為繼,根據非常官僚的教育部國語字典對此詞彙的解釋而言,是指無法繼續,尤其是指生活困難的層面。

 

遷移的前幾日,我在新莊的睡眠品質異常地低劣,幾乎是睡了整夜還是形同熬夜的狀態。星期五的晚上,我好好地睡了一覺;利用隔天的假期將原來房間的東西放置到下一個房間,順便丟掉不必要的物品。

 

在往返的無聊過程中,我想起了「無以為繼」這個詞的對應變化球種,那就是王建民的快速下沉球(Sinking Fastball),相較於指叉球的瞬間掉落,沉球確實不像讓打者揮空的指叉球如此具備戲劇性,以此種球路為主力的投手如王建民或是Brandon Webb都成了滾地球型的投手,有一陣子「滾飛比」還成了某種台灣媒體拿來說嘴的棒球數據。(這只是一種型態的呈現。)

 

人與人之間最終無以為繼,也不過就是回到各自的生活,沉默地繼續運轉,並且尋找到可以繼續下去的人類。讓人失眠的房間使得你無法繼續存在於該空間,於是你搬離。

 

每當我想起張國榮飾演的黎寶榮在晦暗的公路旁說著「重新開始」,總是感受到無奈既熟悉的親切感。幸好從來沒有人對我這樣說過,我也亦然;無論是前者或是後者,都是毀壞個人最底層的原則。

 

重新開始就像丟棄不必要之物品,離開讓人失眠的空間,或是結束一段無以為繼的關係一般,讓人充滿無限的憧憬,然而我總是在看似從未經歷的旅途中,發現舊有的人事物;那些無以為繼的屍骸,始終無法穿出內野,最後都消逝在一次又一次無意義的打擊之中。



本文已同步發佈到「生活點滴」

上一篇:

下一篇:那幾天‧在這裡