人床是什麼?
我的童年和青少年時期,家裡開的是鄉下雜貨小店,雖是小店,賣的東西卻是千奇百怪,包羅萬象,非常豐富多元。
小店商品天天有進有出,出去的當然是賣掉的,而進來的就叫做補貨,是把貨架上賣掉的商品逐一補滿。補貨由中盤、大盤商按月或按旬(十天)逐家到鄉下來招攬,然後透過三輪貨車、大小貨車把各家小店所訂購的商品載來,這時我便得負責兩件事,一是「做號」,一是將商品擺上貨架。
做號的意思是用毛筆(後來有了簽字筆)依照帳單上所列的價格,逐件寫在貨品上,這樣的做法用意在出售時可以知道進貨成本,只須酌加若干利潤便可出售。當然「做號」做的是顧客看不懂的特殊密碼,家家不同,例如十五塊錢的進價成本,我們會在商品上寫個小小的天六兩字,代表十五。客人來買,我們看一眼或許便以十八塊或二十塊賣出。有些客人喜歡討價還價,我們就算被殺價殺到十六塊錢,還是有利潤。
做號和將貨品擺上定點並不困難,對我而言最苦惱的是辨識貨單上的品名,究竟寫的是什麼。當時沒有電腦,帳單一律手寫,不同的中盤大盤商,有奇奇怪怪的字體,許多潦草得簡直教人無法辨認。而潦草也就罷了,更多的是商品名稱千奇百怪,有台語轉音的,有日語代用的,即使用的是國字,也常常是字與義各不相干,辨識時得發揮無比的想像力方能破解。
有一次我看到帳單上有一項商品,努力辨識,覺得像是人床兩字。可是,什麼是人床呢?我家可不是家具店,沒有賣床組呀!
拿著帳單逐一比對當天所進的商品,把已經辨識出來的一一圈掉,最後發現有一項沒有圈到的,是蒸籠。從價格上看來算是相當,但蒸籠和人床有什麼相關性呢?原來,蒸籠的台語發音竟是「郎成」——人床!
還有一次帳單上寫的是「加至」,這又是什麼呢?細看加至有好幾個不同尺寸,各五個,尺寸分別有半斗、一斗、兩斗和四斗,這樣連想,終於再次破解,「加至」就是台語發音的「尬姬跌阿」,早年無分男女出門時使用的一種用藺草編織的萬用隨身包。它的尺寸以鬥來計算。此外,還有雪文就是肥皂,面干就是麵條,燒罐就是熱水瓶……,每次做號都猶如一場猜謎大賽。
商品不同,尺寸也各有不同,當時家家戶戶必備的陶製水缸也是以斗來分尺寸的,而草蓆則是以「更」來計算,四更大約是單人床尺寸,六更是雙人床用的蓆子,八更是大尺碼床專用,換算或許是八台尺乘六台尺。