2024-01-20 06:22:09非馬
漢英雙語詩〈你是那風〉
漢英雙語詩〈你是那風〉刊登於《芝加哥時報》2024.1.19
你是那風
你是那風,搖曳
婆娑的椰樹
在白雲深處
使他寂寞
你是那風,激盪
女面鳥的歌聲
在嚴重的時刻
引他思鄉
你是那風你是那風
垂死愛情的撲翅
上帝最後的嘆息
YOU ARE THE WIND
you are the wind, leads
the palm trees to dance
among the clouds
making a man lonely
you are the wind, amplifies
the singing of Sirens
at the critical moment
making a man homesick
you are the wind you are the wind
from the flapping wings of a dying love
the last sigh of God