2024-01-20 06:22:09非馬

漢英雙語詩〈你是那風〉

漢英雙語詩〈你是那風〉刊登於《芝加哥時報》2024.1.19

你是那風

 

你是那風,搖曳

婆娑的椰樹

在白雲深處

使他寂寞

 

你是那風,激盪

女面鳥的歌聲

在嚴重的時刻

引他思鄉

 

你是那風你是那風

垂死愛情的撲翅

上帝最後的嘆息

 

YOU ARE THE WIND

 

you are the wind, leads

the palm trees to dance

among the clouds

making a man lonely

 

you are the wind, amplifies

the singing of Sirens

at the critical moment

making a man homesick

 

you are the wind you are the wind

from the flapping wings of a dying love

the last sigh of God