2018-01-04 23:31:19紅愀鵲

終於

終於.....翻譯故事書看完了....難怪我以前就不愛看甚麼翻譯小說....這種語感是天生的!!.......就當成是看到翻譯小說就好了......不過是比較有內涵的那一種....

有些人事物真的是用他們的生命愛著屬於他們的事業,不論身在何處,而這些人或許也因為歷史與死亡而消逝在人間,但留下的終究會被記起!?其實早被淹沒的,或許我們會說有些魂尚在人間.......但其實影響的深遠就是有些無法切割,太多那個屬於生命的已然融入.

讀到了太多生命中的巧合與似曾相似......感覺又有奇怪的事情想要知道>< 太有趣的這些生命歷程....不過魄力就是破例,太多的應該在他們的生命裡都不是所謂的規矩,規矩就是用來打破的,但打破是為了更高的價值跟意義.....被人家判定為:"這就是它們的國民性"....這種話有點不爽....但我只能說日本人還真是真知灼見阿!! 這個天性似乎還沒有改變,而如果你要說你不是中國人,我想真的只能說,那真的不知道哪來的相同的天性!!!

感覺這本書不知道某些特定意識的人看了會怎麼樣😂😂😂😂

PS:為啥註都不是那種解釋只是出處>< 就說一點都不普及,這不是給普通人看的,而且為何內文直書然後注釋橫書....這難道是我不知道的書寫規矩!? 就說我就不專業!!!!!ㄚㄚㄚ原來歷史人寫書就會因為時光朝代而給一個相同的主詞一直改名字,所以如果你跟那個主詞不熟,你會看得一頭霧水,然後很想罵人.......普通人就是如果你在寫著主角叫做ANN 從頭到尾就會是ANN就算他改過名字你也會寫ANN 然後提一下改名字 但不會突然沒有提到改名字後 長大就突然變成了Tom.......這樣誰知道你在說同一個人啊!!!!!!

大概這樣的邏輯就是我們活在平行時空吧......看似相同其實很不同>< 🙄🙄🙄🙄

圖像裡可能有天空、戶外和水

上一篇:谷崎潤一郎 卍

下一篇:德布希撞擊