2014-06-02 23:47:38伊森說美語

「想不到」的生活英文 順道拜訪該怎麼說?

有沒有發現生活中的一些英文,總到了嘴邊才發現不會講,可是往往又沒有人可以問、也不知從何查起,特別是越簡單的越不會。舉幾個例子,人氣很旺怎麼說?破口大駡怎麼說?咖啡隔熱的杯套怎麼說?順道去看你怎麼說?

這些英文的難,不在於字很難,而在於你沒想到要這麼說。一說出來,都讓人有恍然大悟之感。我們今天來看「順道」。

我等一下要順道去公司拿份文件,只是順路,一點都不麻煩,但該怎麼用英文表示才精確呢?讓我們來看看英文有哪些片語可以用來表示「順路」!

stop by

也可以說stop in。這是最普遍使用的片語,用來指在去某目的地的途中順道拜訪另一個地方。例句:I'll stop by on my way home.(我在回家的途中會順道拜訪。)

drop by

同義片語,例句:I asked her to drop by whenever she was in the neighborhood.(我請她只要一到附近,就順道過來。)

另外,也可以說drop in,但可別跟drop off搞混了,這個片語是指「打瞌睡」,例句:She tends to drop off in this class.(她常在這堂課上打瞌睡。)

swing by

這個表達方式常在美式影集中聽見,屬於較非正式的用法,正確的定義是「快速拜訪」。例句:I need to swing by the store and pick up some food for dinner.(我得去一下雜貨店採買些晚餐要用的食材。)

不過現在有很多老美會用來指順道拜訪,例句:I’ll swing by your place after I pick up some groceries.(在我買完東西後,會順道過去你家。)

附帶一提,swing dance搖擺舞是一種舞蹈喲,源自美國紐約,舞步活潑、輕快、俏皮,顧名思義,就是一種以「搖動」 為主體的舞蹈。

pop in

這也是較口語的片語,亦即「未事先告知就前往」,例句:Maybe we'll pop in after the movie.(也許看完電影後,我們會出其不意地造訪。)

另一個由pop組成的常見片語是pop up(彈出),例句:This icon kept popping up.(這個視窗一直彈出來。)

還有,夏天常下的雷陣雨英文就是pop-up storm!

相反地,如果是事先安排好的行程,則可以用pay a visit和call on表示,例句:The salesman said he'd pay a visit to/ call on me in the morning.

前面舉的例子,也順道在這裡解釋一下:

「有人氣」就是popular,這是一個人氣產品或這個產品很有人氣,都是This is a (very, highly) popular product,popular本身已有受歡迎的肯定意味。

「破口大駡」某人,英文可以用bite your head off,駡到把人的頭都咬下來了,厲害可見。

「隔熱杯套」叫做sleeve,袖子,把杯子套進去,像不像把手放進袖子裡呢?


資料來源:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=7962


我要回應(本篇僅限會員/好友回應,請先登入)