2017-04-03 04:05:36蔡蟳

中國結與水引



  日本常見紅、白包上做為裝飾用的細繩結,稱之為水引Mizuhiki此東西,按其顏色、構型之不同來區別使用場合,另還可做為髮飾、衣飾、室內…的裝飾等。

 

  見那些創意無限,看人家巧妙運用,其實這東西認真說來還發源於中國,可惜許多的人都不知道!



(自簡單的平面水引衍生出立體裝飾節慶擺飾)

  《情深天津珠寶店》男主角,剛一開始的買賣並不是做珠寶生意,是中國結。目前中國結得以蓬勃發展,自然不能忘記復興此工藝的陳夏生老師,任職台北故宮的她從古書、古圖畫、古文物…梳理出失傳已久的老祖宗遺物,開班授課,著書立論,用盡一切心力推廣,方才有中國結今天如此榮景。

 

  同樣都是""一樣都得""日、台、中在此的發揮多有不同,日本往極端美學的方向前進,台灣是珠寶設計搭配居多,中國提供大量的小吊飾為主。




(
水引模樣的珠寶首飾,這不也是另一種的運用---圖像來自"愛不釋手"珠寶圖庫)

  當一項工藝或自我風格碰到瓶頸,得汲取元素要另闢路徑,此書中的中國結無疑也借鏡起日本的水引來,像是更廣泛的包裝用途、饒富意涵的室內裝飾…其實與『做雞著筅,做人著翻』的道理一樣。




(纏花"春仔花"的傳統工藝想想能否運用到珠寶首飾上頭來呢?)

  看到此的讀者們且莫"袂翻捙"一再提說指南針、火藥、造紙、印刷術中國此四大發明得意揚揚,希望"會伸捙"明白別人家已將那轉化為雷達、飛彈、電腦、無紙本化了。

 

  日語有句"我田引水"意思是說自私自利自賣自誇,書中的中國結會參考水引帶出借鏡的引子,問渠哪得清如許為有源頭活水來,想必大家能理解不藏私不賣弄的作者,要表達的即此個意思

 

  (閩南語"袂翻捙""會伸捙"的意思千萬別搞混了,莫要想成是"不翻車""會翻車"喔!好比以前老師出的作文題目"火車頭"有人會想成"偉大的蔣總統"有義只想到"搭車的火車站"牛頭根本不對馬嘴,作文得了個大鴨蛋!受此刺激,在作文說故事後來可是下了重本!)