2016-09-08 01:37:02蔡蟳

日本頂尖珠寶名人學(TOP JEWELLERS of JAPAN)



譯者後記

 

  能再見到介紹日本珠寶設計師此樣翻譯書籍的出版,不得不說「台灣創意珠寶設計師協會」與「日本珠寶設計師協會」於東京希爾頓飯店的那場盛會。40餘位台、日珠寶設計師齊聚一堂交流甚歡,珠寶名人的山口遼先生與《珠寶世界》的吳靜華小姐相見如故,靈感閃現之際提議翻譯出版本書,珠寶奇緣因此誕生。

 

  山口先生,從事珠寶首飾50餘年熟知業界來龍去脈,是對日本經歷泡沫經濟的業界何去何從?憂心忡忡!尤其作為經濟燦亮指標意義的珠寶首飾,本不該黯淡無光,肩負此一使命的他遂篩選洗禮過後,現今日本頂尖珠寶家成功之處及4篇專欄短評,將其真知灼見做最是獨特精闢之分析。

 

  明朝一代鴻儒徐光啟曾說:「欲求超勝,必先會通,會通之前,必須翻譯…」外文珠寶書籍,在有些讀者來說只能看圖猜字而已,隱藏其間的真正竅門往往不得其解!

 

  邱惟鐘社長素來造福中文圈珠寶界,深知『外師造化』方能『中得心源』。若要成為一流的珠寶家,需屏除「鴛鴦繡出從君看,莫把金針度與人」提升為「金針度去從君用,要把鴛鴦繡與人」。最終克服多重困難,此一《日本頂尖珠寶名人學》(日本のトップジュエラ─)的書籍方才得以面世。

 

  有關日本珠寶設計師勠力本業之心法,參詳該意涵,曉暢而求進,方能設計出有生命的珠寶,才可製作出有靈性的首飾;更勝於彼也,各具一格的首飾設計與製作,不僅只是珠寶家追求的目標,喜好此的消費者更不失為美「飾」一樁。想法與做法經此得以改變或提升,得以略盡棉薄之力亦是譯者至所企盼的。