2009-05-08 14:03:47darku
歧義 (與後話)
終於完成新作,希望能有所進步,越寫越好。
(後話:這首詩是自己比較滿意的一首,投稿,卻不獲刊登,甚感可惜,故特將其置頂。)
【歧義】
指向那陌生的華麗
遊人們用雙腳 參與詮譯的過程
有輕快的步伐不懂肅靜
每一跨都大聲征服
然後 把其名字一扔
在身後歷史的走廊上 任由遺落
總會有朝聖的緩緩步履
柔聲回應聖餐桌下幾世紀的沉默
那名字 他們小心拾起
如晶石般 合在祈禱的雙手中
胸前碑文 我猶豫的抱得更緊
仍蓋著碑上讚美朱砂 如她
掀起蓋布 是不是揭開解讀的序幕
路人視線隨意削蝕 然後
還是不是當初那一塊
我給她的禮讚
我懊惱抬頭
聖子俯視著那華麗 安然依舊
(五月八日首發於別有天詩社,不得轉載)
好的東西,不是人人懂得
尤其是藝術.詩詞
試問懂欣賞的人有多少
我想不到十分之二吧!
版主回應
當然如此。不過要欣賞藝術、詩詞,評價這些作品孰優孰劣,還是有行內人公認的原則可循的而且不是比較資深的行內人不可能擔起一版純文學版面 2009-08-12 16:56:09
詩人自己喜歡的詩
讀者和編輯都不喜歡
而詩人最感到無地自容的那首
讀者和編輯都歡呼
有一美國詩人為此自殺
有時間我查一下他的名字
這種事但願妳別太介意
妳是不是投稿《澳門日報》?
版主回應
我只是覺得失望而已...是投稿給那份報紙沒錯,而版面的負責人曾經兩次重覆刊登同一首作品,也曾經刊登一兩首散文化很嚴重(而且我認為是手法過嫰)的詩作,這就令我對那版面更失望同時,我也會不禁問自己的作品是否退步了...退步了但自己渾然不覺的話才可怕 2009-08-11 13:53:58
其實關於投稿澳日,還是看運氣的比較多
畢竟編輯都只會登自己喜歡的哦
所以也別在意了
與其再在意下去,不如多寫幾篇好詩
p.s.你怎麼用兩個名字在這留言了?“玩野呀?”XD 2009-08-29 09:28:58