2009-05-08 14:03:47darku

歧義 (與後話)

終於完成新作,希望能有所進步,越寫越好。 
(後話:這首詩是自己比較滿意的一首,投稿,卻不獲刊登,甚感可惜,故特將其置頂。)


【歧義】

指向那陌生的華麗
遊人們用雙腳 參與詮譯的過程

有輕快的步伐不懂肅靜
每一跨都大聲征服
然後 把其名字一扔
在身後歷史的走廊上 任由遺落

總會有朝聖的緩緩步履
柔聲回應聖餐桌下幾世紀的沉默
那名字 他們小心拾起
如晶石般 合在祈禱的雙手中

胸前碑文 我猶豫的抱得更緊
仍蓋著碑上讚美朱砂 如她
掀起蓋布 是不是揭開解讀的序幕
路人視線隨意削蝕 然後
還是不是當初那一塊
我給她的禮讚

我懊惱抬頭
聖子俯視著那華麗 安然依舊

(五月八日首發於別有天詩社,不得轉載)

上一篇:一小時

下一篇:象牙塔

作業 2009-08-28 16:53:40

其實關於投稿澳日,還是看運氣的比較多
畢竟編輯都只會登自己喜歡的哦
所以也別在意了

版主回應
其實這篇詩最後還是被刊登出來,不過是投稿的三個月後...
與其再在意下去,不如多寫幾篇好詩
p.s.你怎麼用兩個名字在這留言了?“玩野呀?”XD
2009-08-29 09:28:58
victor 2009-08-12 02:08:19

好的東西,不是人人懂得
尤其是藝術.詩詞
試問懂欣賞的人有多少
我想不到十分之二吧!

版主回應
當然如此。不過要欣賞藝術、詩詞,評價這些作品孰優孰劣,還是有行內人公認的原則可循的
而且不是比較資深的行內人不可能擔起一版純文學版面
2009-08-12 16:56:09
小房 2009-08-10 19:27:28

詩人自己喜歡的詩
讀者和編輯都不喜歡
而詩人最感到無地自容的那首
讀者和編輯都歡呼
有一美國詩人為此自殺
有時間我查一下他的名字

這種事但願妳別太介意
妳是不是投稿《澳門日報》?

版主回應
我只是覺得失望而已...是投稿給那份報紙沒錯,而版面的負責人曾經兩次重覆刊登同一首作品,也曾經刊登一兩首散文化很嚴重(而且我認為是手法過嫰)的詩作,這就令我對那版面更失望
同時,我也會不禁問自己的作品是否退步了...退步了但自己渾然不覺的話才可怕
2009-08-11 13:53:58