2007-09-18 18:08:48艾娜妮

9/18 過於喧囂的孤獨

這是一本很薄很薄的書,真要說有什麼缺點的話,那就是:它是大陸人翻譯的!

大陸翻譯實在讓人頭痛,想當初我之所以拋棄了《大亨小傳》,就是因為它的用詞讓我看得很痛苦。我寧願花錢再買一本,都不願意繼續那個版本。而這次我為什麼會乖乖看完了呢?因為這本在市面上找不到別的翻譯本呀,如果是英文倒也沒什麼關係,問題就在於它的原文是捷克文,所以這實在是別無選擇下的選擇呀。

這是一個我最不願看到的悲劇。故事中主角的職業,最簡單的說法就是一個紙類回收工,三十五年來他孑然一身,終日與書為伴,從被人們視為垃圾的雜物中尋找珍寶,終於集滿了一室書籍,造就淵博的學識。然而,他所居住的世界多麼庸俗,沒人能看出他骯髒身軀下隱藏的智慧,甚至於,在效率至上的考量下,他竟被機械化的時代所淘汰而失去工作,最終葬生於陪伴他三十五年的機器之中。

這個故事讓我想起咱們中國最古老的一句話:「百無一用是書生。」若論到讀書有什麼意義,傳統父母會告訴你:「讀好書就可以找到好工作,找到好工作就能賺大錢,賺了大錢之後就能飛黃騰達。」而老師則會告訴你:「讀書是為了充實你的學識,當個睿智的好公民。」然而,諷刺的是,現實生活中我們對真正喜愛書籍學識的人是非常苛刻的,因為我們的求知大多利益取向,對未來無益的知識是沒有追求必要的,尤其書中主角所處的共產社會更是如此。共產社會強調勞工利益,才是真正奉行書生無用觀念的人。

而主角,一個少年時期也有大志的平凡人,長久以來作著最卑微工作,與異性長相廝守的可能性總被糞便破壞的人。他讀書的目的不是為了升學考試,不是為了工作需求,他只是一個為興趣而讀書的人,或許我們也可以說他讀書不能夠適時運用在日常生活,因而讓他無法融入這分秒必爭的社會。但我相信,作者在此只為顯示一種不協調的詭異。學識淵博的老邁清潔工對上鎮日以銷毀全新書籍為業的年輕共產黨員、在老師指示下撕毀書本的學童,以及破舊污穢的地下室中竟存在著全人類文史哲學巨擘的完整思想,這是多麼詭異悲哀的局面,在作者略顯憂鬱的寫作氛圍中更讓人感嘆不已。

作者塑造的環境是陰暗的,好似梅雨季的午後,悶得讓人喘不過氣。其中提到的哲學巨擘,老子也包括在內,其中藉主角之角度對老子與耶穌間的比較很精彩,我怎麼看都是老子略勝一籌呀!我們是不是該虛榮一下呢?

好久沒碰到如此精簡的好書,值得好好紀念一下,當然如果除去翻譯的不理想,一切就更完美了。

上一篇:9/15 海浪

下一篇:9/29 樹上的男爵

夏天 2007-09-23 00:53:51

原來…翻譯的是大陸人啊!?

難怪…

雖然說我買了一陣子還沒看完,

讀起來總是有那麼一點的…

(感覺上像是我在找理由 = =||| )

版主回應
譯者是上海的大學畢業的……
這個……翻譯的不好真的會讓人看不下去。
話說這本算還好了!
之前看大亨小傳,譯者把妓院翻譯成「窯子」
真是很誇張= =
我就是因為這樣才看不下去的。
2007-09-24 20:35:12