中庸.第二十六章 故至章(四)白話註釋
〖章文〗 今夫天,斯昭昭之多,及其無窮也,日月星辰繫焉,萬物覆焉。今夫地,一撮土之多,及其廣厚,載華嶽而不重,振河海而不洩,萬物載焉。今夫山,一卷石之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。今夫水,一勺之多,及其不測,黿鼉、蛟龍,魚鼈生焉,貨財殖焉。
【語譯】 夫,音扶。華,音化。黿,音圓。鼉,音陀。鼈同鱉。
現今的我們抬頭看著天,能夠以肉眼所清楚看到的天空,是有所限制的,就像是以井觀天一般;而事實上的天,卻是無窮大而且沒有邊界的;甚至在太陽跟月亮以外的宇宙,還有許許多多的星辰、星球與其他我們所不知道的銀河系;這些無法算出數量的星辰,都是與我們肉眼所看到的天連在一起的,而所有的萬物也都是在它的覆蓋之下(跳出井中才能了解天之廣大無邊)。
至於我們腳踩踏著的大地,它原本的土也只有小小的一撮那麼多,但卻是由無數小撮的泥土所組合累積而成的渾厚圓球 — 地球;能夠承載許許多多廣大的高山卻不覺得變重;振動不停的江河,滔滔奔流不停卻不會流向不該流的地方;且同時又可以承載著許許多多正在成長中的萬物(離開井中才能明白地之廣博仁愛)。
人類所想挑戰的高山群,原本都只是一些小的石子,經過長時間巻成的大石塊,也因此堆積成無數的大小山坡,再由所有的大小山坡,聚結成為廣大且高峻的山嶽,讓許許多多的花草在山嶽中生長著,讓無數的禽鳥猛獸在這裡生存著,而且還蘊藏著無數的天然寶藏在這其中(除去心井才能知道山之厚博豐富)。
包容萬物的水啊,原本只是一小勺那麼多,但是卻日積月累的累積聚成江川河洋,在這深不可測的大江大洋、小川小河之中卻孕育著像是黿、鼉、蛟、龍、魚、鼈等等豐富的水中生物,而且水中也蘊含著人類財貨的資源(打開心井才能發現水之柔軟精彩)。
【分享】 山河大地,萬事萬物,都有自己必須承載的重責,或輕或重,就如同輕如鴻毛與重於泰山,只能自己去選擇承擔。
有些人承載之重責,或許是一個家,或許是一個企業,也或許是一整個國家;這無論是大或小,都似一艘船,掌舵者必須為自己的策略所承擔,也必定要承擔。
所以《論語.泰伯》子曰:「不在其位,不謀其政。」非自己所應承擔的責任,切莫一旁指指點點,因為最終承受結果的人並非自己;而承擔的領導者本應為其所言所行及其所實行的策略,承受最終的結果,無論是好與壞。
故最終收穫的果實,只有自己知道是如何的香甜多汁;即便承收的是惡果,也只有自己才知道,這果實是多麼的噁心難聞。一切由己而起,一切也由己所承擔。