2016-07-08 22:31:13靡優姬

Passenger - Let Her Go 中英對照 (English-Chinese Translation)


雪兒們好:))
今天靡優姬翻的歌曲是 Passenger 的 Let Her Go~
這首歌講的就是不要在失去後才懂得珍惜,不只在愛情當中,在眾多事物中都是如此~
超級令人心碎的歌詞,再加上主唱有點沙啞的聲音,應該讓很多心有戚戚的人淚眼汪汪吧
而且這首歌的合音編得好聽到哭
這首歌的歌詞其實非常簡單,也沒什麼特別深的單字,大概適合英檢初級或國中生吧
不囉嗦啦,趕快來翻~~~

--靡優姬的聽力和翻譯練習,參考用,有誤歡迎指教--
--紅體字在文章最底下有附註,黃底字為單字-- 

Let Her Go - Passenger (讓她走-旅人)

[Chorus 1] 
You only need the light when it is burning low
你只在燈光逐漸熄滅時需要它
Only miss the sun when it starts to snow
只在開始下雪之時開始想念太陽的溫暖
Only know you love her when you let her go
只在你放她走之後才知道有多愛她

[Chorus 2]
Only know you've been high when you’re feeling low
你只在低潮時才了解曾經有多麼歡愉
Only hate the road when you’re missing home
只在想家時才討厭漫漫長路
Only know you love her when you let her go
只在你放她走之後才知道有多愛她

And you let her go 
但你放她走了

Staring at the bottom of your glass
盯著玻璃杯的底部看
Hoping one day you'll make the dream last
祈禱有一天你能讓夢延續
But dreams come slow and you go so far
但夢想來得太慢,而你走得太遠
You see her when you close your eyes
你在閉上眼睛時看見她的身影
Maybe one day you’ll understand why
也許有天你會明白為何如此
Everything you touch, surely dies
你碰觸到的每樣東西都枯萎

But [Chorus 1,2]

Staring at the ceiling in the dark
在黑暗中凝視著天花板
Same old empty feeling in your heart
同樣熟悉空洞的感覺漫延在你心裡
Cause love comes slow and it goes so fast
因愛來得太慢,又走得太快
Well, you see her when you fall asleep
你在睡夢中看見她的身影
But never to touch and never to keep
但別去觸碰也別去強留
Cause you loved her too much and you dived too deep
因為你深愛著她,你得太深

Well, [Chorus 1,2]

And you let her go……
但你卻讓她走了
And you let her go……
但你卻讓她走了
Well, you let her go……
唉,你卻讓她走了

Cause [Chorus 1,2]
Cause [Chorus 1]

-------------------------------------------以下為附註-----------------------------------------------

1.  last 是個很奇妙的單字,當動詞是「延續、持續」的意思;當形容詞時則是「最後的、過去的」,當「最後的」的時候會加上定冠詞 the,例如 "the last one(最後一個)"、"the last bus(末班公車)";當「過去的」則通常用在表示時間,不會加上 the,例如 "last Christmas"、"last week"

2. empty這個字其實沒什麼特別的(喂www),靡優姬只是要提醒雪兒們這個字是GEPT初級必備單字,可以當動詞「清空」或形容詞「空蕩蕩的」~

3. dive 的原意是跳水、潛水,常見的句子就是 "go diving(去跳水)",這裡翻成潛水或跳水都怪怪的,所以靡優姬就自動轉譯成「陷入」囉~

最後,一樣用兩張截圖結束這首歌囉

先來一張MV團體照


再來一張主唱的近照


謝謝大家的觀賞