2016-07-08 17:33:41靡優姬

David Guetta - Hey Mama 中英對照 (English-Chinese Translation)




https://www.youtube.com/watch?v=uO59tfQ2TbA


靡優姬好久沒出現了!!!就是在發懶啦哈哈(也懶太久XDDD
最近對於翻譯歌詞有相當濃厚的興趣,誠摯推薦聽歌學英文,可以當作聽力和翻譯練習,對於考試什麼的也很有幫助喔
第一首歌挑的不算什麼新歌,只是純粹剛好這首歌出現在腦海裡就先來翻它囉~~
是說第一首就選到好難的歌,還
是一首A歌(吧?),翻的出來也是蠻佩服我自己(?)
開始囉↓↓
--靡優姬的聽力與翻譯學習筆記,參考用,有誤歡迎指教喔-- 
--紅體字在文章最底下有附註,黃底字為單字--

 

Hey Mama - David Guetta + Nicki Minaj + Bebe Rexha + Afrojack
(嘿!媽-大衛庫塔)

[Chorus 1]
Be my woman, girl, and I'll be your man
做我的女人,而我將會是你的男人
Be my woman, girl, and I'll be your man
做我的女人,而我將會是你的男人

Yes, I'll be your woman
是,我會做你的女人
Yes, I'll be your baby
是,我會做你的寶貝 

Yes, I'll be whatever that you tell me when you're ready
是,當你準備好了,我會做任何你要我做的事
Yes, I'll be your girl, forever you lady
是,我會做你的女人直到永遠
You ain't ever gonna worry, I'm down for you baby
你毋須煩惱,因為親愛的我準備好給你一切

[Chorus 2]
Best believe it, when you need that, I'll provide that, you will always have it
你最好相信當你想要時,我會給你,你將永遠擁有它
I'll be on deck, keep it in check, when you need that, I'mma let you have it
如果你想要,我會給你,我將會在甲板上,抑制喘息聲

[Chorus 3]
Beating the drum like don di di dey
把鼓敲的砰砰作響
I like the dirty rythum you play
我喜歡你發出的下流聲響(旋律)
I wanna hear you calling my name like hey mama mama hey mama mama
我想聽見你叫我的名字就像在叫 "嘿,媽媽;嘿,媽媽"
Banging the drum like don di di dey 
把鼓敲的咚咚作響
I know you want me in the worst way
我知道你有多想得到我
I wanna hear you calling my name like hey mama mama hey mama mama
我想聽見你叫我的名字就像在叫 "嘿,媽媽;嘿,媽媽"

[Chorus 1]

Yes, I do the cooking
是,我會煮飯
Yes, I do the cleaning
是,我會打掃 

Yes, I keep the na-na real sweet for your eating
是,我會讓你品嘗到一點甜頭
Yes, you'll be the boss, and yes, I'll be respecting
是,你將會是主人,而我將會對你言聽計從
whatever that you tell me cuz' that's game you be spitting
做任何你要我做的事,因為這遊戲是你所主導的

[Chorus 2]
[Chorus 3]
[Chorus 1]

Whole crew got the juice
全身佈滿你的精液
Your dick came the truth
你的下體很誠實
My screams is the proof
我的尖叫聲就是證明
Them other dudes get the deuce
其他老兄得到同等待遇
When I speed in the coupe
當我坐在跑車上極速狂飆
Leavin' this interview
從這次見面離開
It ain't nothing new
什麼東西都了無新意
I been fucking with you
我和你享受歡愉
None of them bitches ain't taking you
沒有其他婊子帶得走你
Just tell them to make a you
就算你要她們跟你一起
That's how it be
就是如此
I come first like debut 
 
我就像初登場般先上

So baby when you need that
所以親愛的如果你想要
Give me the word " I'm no good."
告訴我說:「我不行了」
I'll be back for my  baby
我會為了你歸來

(So I) make sure that it's getting his share
所以我確定他得到了他想要的
(So I) make sure that his baby take care
所以我確定他的小弟弟被照顧著
(So I) make sure I'm on my toes, on my knees
所以我確定保持警覺,在他面前卑躬屈膝
Keep him pleased, rub him down
討他歡心,用力舔舐乾淨
Be a lady and a freak oh 
當個淑女也當個怪物

[Chorus 3]
[Chorus 1]

---------------------------------------------------------------以下是附註-------------------------------------------------------------

1. be down for 準備好去做...→ be down for 是很常見的一句口語,例如老師常常會問的 "Are you down for the test? " 意思就是「你們準備好要考試了嗎?」

2. keep in check 有控制、約束的意思。 靡優姬一開頭就有說這是首A歌,所以才把這句翻成(自動腦補?)抑制喘息聲(羞XDDD 

3. in the worst way 照字面翻的意思是「以一種最糟的方式」,但在英文當中這句話常用來表示「極度、非常、十分」

4. spitting 原形為 spit,原意是「嘔吐」,引申為隨便你想怎樣的意思

5. juice 通常指的是果汁,但一樣靡優姬有說這是首A歌,juice 比較粗俗,用在性愛方面時,指的就是男性的精液~ (參考 http://orientaldaily.on.cc/cnt/adult/20160313/index.html )

6. dick 雖然靡優姬寫的是很含蓄(應該算含蓄?)的「下體」,一般如果在醫學文章裡面會直接翻成陰莖,指的一定是男性的性器官

7. deuce 一般用在體育項目,是平手的意思。在地方當然不可能翻成平手嘛,所以靡優姬又自動轉譯成同等待遇了(我真的不知道怎麼解釋wwww

8. baby 原先應該翻成小孩、寶貝等等的感覺,但是因為靡優姬覺得怎麼翻都怪怪的,後來才想到雜誌上常常會寫到XXX的下面會用「小XXX」代替,所以才翻成小弟弟(大家應該懂是什麼意思吧有點害羞www

9. on one's toes 跟 step on one's toes 不一樣喔,一個是「踩到某人的腳趾」,on one's toes 指的是保持警覺~

10. on one's knees 常用的情況就是下跪祈禱或下跪求婚之類的,但這裡也是不能這樣翻,所以靡優姬就把它翻成「臣服在某人腳下」的感覺

11. rub down 有按摩、用力擦遍...的意思,同樣的因為這是首A歌,所以靡優姬把它翻成比較文雅(?)的用力舔舐乾淨,意思就是清槍了ㄏㄏ

第一次翻歌詞就翻到這麼首令人害羞的歌,難怪我想找其他網頁來參考都很難找啊 
但是國外的風氣本來就比較開放,所以我們要用健康的心態來看唷嘿嘿~~

最後,用兩張MV截圖結束這回合~~~

 


謝謝觀賞