2008-09-08 22:34:22Kate
I was in your arms
最近剛看完” A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers”,書的結局讓我忍不住哭了,在閱讀的過程中我並不覺得越來越傷心,不像從前會意識到自己『要哭了』這件事,而是一種沒有預警、突如其來的情緒。故事的尾聲,文字一如整部書的筆調,冷靜而真誠,平凡而熱情,讀著那些平凡的字句、那些坦然接受一切的欣喜、那些繼續認真生活的小事,讓我好感傷也好感動。
我愛極了這樣,什麼都沒說但卻什麼都懂了的過程,就像你我的人生一樣。
書中的主角是個24歲的中國女孩,遠赴重洋到英國唸書,遇見了他的戀人,透過愛情,她體驗了依戀和獨立、家和流浪、自我和群體、愛和慾等等東西方文化全然不同的詮釋,相對於現代化程度高的台灣來說,當中的衝突非常的明顯。24歲的台灣女孩生活經驗的廣度和深度,都遠遠大於同年齡的中國女孩,以致於故事裡的爭吵有時顯得生硬,帶點愚蠢,但即使如此,爭吵下所隱含的掙扎和無奈卻是拳拳到肉的打中我的心,勾起的是一段,如書中的主角所說的,自己前所未有的生命體驗,而那回憶,如同驟變的天氣一樣,強勢而且全面,令我毫無招架之力。
哪天我也可以寫下我和你的故事?
然後也像這本書的開頭寫著的
”Nothing in this book is true, except for the love between her and him.”
- To you, a very, very special person of my life -
yafeng
2008-09-15 23:18:10
愛情就像酒 很美 也很苦澀 但就是離不開他 對ㄅ ㄏㄏ
台長
2008-09-15 20:29:13
謝謝你的祝福
秋天到了呢...
To yafeng
always on my mind
always in my heart