2011-04-25 20:11:54Aistesia

《普遍詮釋學》文法的詮釋面向96.

原文翻譯:

 

96.因為典故的古典領域在時間當中總是有距離的,在語言當中必定已經具有跡象存在。

有關古代比起我們[的時代]情況更是如此,在那裡情況變成一種哲學和歷史的同時性,而有關文本的引文比起直接的表述的引文情況更是如此,[我已經"移情置入(divined)"這裡的意思,如同它在起初時是不清楚的]。新約的希臘文是過多地和七十人編纂的聖經(Septuagint)相一致而被組成的,而在此確切的相似性必須被其他的事物給替代。

 

註:

 

96-1.中括號內的文字似乎是英譯者的添加,但是正好說明了哲學和歷史的同時性,也就是史萊馬赫即將討論到的技術的詮釋。