2013關渡藝術節──百景社《椅子》
時間:
地點:國立臺北藝術大學展演藝術中心戲劇廳
距離這齣戲的首度創作、演出,已經超過一甲子了,面對現代經典,有些人的態度是頂禮膜拜,不容冒犯,但有更多人以再現、重新詮釋的方式,藉以賦予經典新的生命。
觀賞來自日本茨城縣土浦市的百景社所帶來的《椅子》,感覺有點介於兩者之間,大體仍循著原作的主題脈絡,包括角色設定、對話意旨、情境氛圍等,其實都只像是在重現經典、展示名作而已,觀看的過程中,總有一種「已知」的「不期待」,畢竟身為劇場中人,誰人不知Eugène Ionesco的《椅子》,雖然兩位演員(只知其中一位即為該團團長及導演志賀亮史,另一位女演員則不知其名)很賣力地演出,但至多似乎只是在看日文的翻譯演出罷了。
一直等到「陛下」駕到(演出時,從左下舞台上方,垂直降下一個尊榮華貴的椅子,並灑落亮片,金光閃閃,最後椅子懸空高掛),並播放裕仁天皇在戰敗投降時所錄製的「玉音放送」,這演出才似乎有點意思。玉音放送事實上是「終戰詔書」的有聲版,也是當年大多數日本民眾(甚至是被殖民的台灣民眾)首次聽到天皇說話的聲音,然而這聲音的內容說的可是日本接受「波茨坦宣言」(即同意無條件投降),日本承認大戰敗降,這使得許多日本民眾無法接受,仍紛紛阿Q地高舉雙手、高喊著「萬歲」,有的甚至就悲憤自殺。
志賀亮史在〈演出筆記〉中開頭就寫道:「當尤涅斯柯寫作『椅子』的年代,當時的歐洲人正面臨兩個嶄新的觀點。一個是法西斯主義,另一個則是共產主義。」當年足以代表這兩個主義的皇帝,一個是希特勒,一個則是史達林,兩個人的下場和後世評價都不甚了了;百景社的《椅子》在此植入玉音放送,應也有其諷喻的深義,志賀亮史緊跟著說:「現在身為日本人的我搬演這個作品,正是認為此刻的日本也正被這樣絕望的情緒所覆蓋著。毫無止盡的追求經濟繁榮的美夢已然破碎,但缺乏新目標,只能追尋過往美夢的日本的狀況……或許也該是去發現新的夢想的時候了。」
不過這一埋藏在作品中的創作意識,也許並不容易閱讀,因為整個演出的形式與內容,還是對著西方現代經典劇作的描紅臨帖多一些,關於玉音放送的這個部分,不見得每個台灣觀眾都聽得出來,也或許是我的過度解讀。