2009-01-21 23:02:52于善祿
關於華文出版的幾句嘮叨
【本文發表於《牿嶺街文化報》,2009年1月號,7期。】
這幾年由於關注當代華文戲劇的緣故,對於相關書籍資料的收集成了主要的工作項目之一。大陸的簡體字書基本上沒有太多的困難,尤其住家附近的公館、師大一帶,簡體字書店多的是,只要花時間巡一遍,收獲通常不少;家裡頭的戲劇類書,除了繁體與英文之外,就屬簡體最多,有數千冊之譜。
倒是華文戲劇演出活動也相當活絡的香港,在台灣的書店要找到相關的戲劇類書則是鳳毛麟角,就更不用說澳門、馬來西亞、新加坡等地了,若能矇上個一、兩本,先不管其內容寫得如何,那肯定已能算是稀世珍品了。
倒不是台灣的書店業者非得要進這些地區的戲劇類書,那的確有點強人所難,何況在台灣,連本土的戲劇類書的出版與銷售情形都已經有點慘烈了。我想說的是,為何在台灣的書店業界,可以看得到日文書、英文書、簡體字書的進口、代理或經銷,可偏偏沒有機會看到華文書市的整合呢?我的意思是,能否有什麼的機制或平台,讓身處在不同城市的華人,可以很便利地就購買到或閱讀到華文出版品。
在商言商,可能書店業者認為這一區塊的利潤不大,且吃力不討好,且目前各地的書籍流通業者似乎也沒有想要整合聯盟的跡象,比如台灣的物流做自己的,大陸透過新華書店舖滿大部分的省市級書店;頂多像商務印書館,在北京、台北、香港、新加坡、馬來西亞都有其分店,或者城邦出版集團,但這些都是以個別企業體走自己的經營模式,並不是整合平台的概念,也就是說,某家出版社的書若不在這些跨地區的企業體網絡裡頭,該出版社的書很可能永遠也沒有機會跨海渡峽、穿州過省到其它的地方面世,除非該出版社有財力去推動該書的物流。
話再說回來,我完全不會認為華文出版平台的利潤不大,它可大得很!隨著中國近十年來的快速崛起,華文化遲早會成為二十一世紀世界的主潮,若有一個企業主,或是幾家既有的大出版社與出版集團,聯合創造出華文書籍流通的平台,讓台北人能夠很輕易地看到香港、澳門、新加坡、馬來西亞出版的華文書,那是多麼美好的一件事啊!那麼香港、澳門、新加坡、馬來西亞就很容易讀到台灣出版的繁體字書了嗎?根據我過去幾次來去香港、澳門、新加坡的經驗是,在當地的華文書店裡頭,簡、繁體字錯落上架,簡體字書當然是來自於中國,而繁體字書有九成五以上都是來自台灣,也就是說台灣在當前的華文出版地圖上,依舊是極為耀眼的文化明星,但偏偏在台灣卻極不容易看到其它地方(中國除外)的華文書籍,這種文化的交流模式是很有問題的,太偏食、太傾斜、太奇怪了。
所以我每有前赴中國、香港、澳門、新加坡的機會(我當然希望能夠拓展其它的華人城市,但至今尚無緣分),返台的行李箱裡總是塞滿了當地戲劇、文化、歷史的相關書籍資料,這也讓我有足夠的能量在所任教的戲劇系裡開設「中國戲劇現當代」、「當代華文劇場」、「香港劇場」等課程,甚至在教授「台灣劇場史」與「西洋戲劇及劇場史」課程時,也常常做一些比較,讓學生可以在學習的過程當中,不至於把目光只集中在很小的範圍裡。但每到開學期間,學生們的上課用書總會成為一個問題,即使能夠透過學校裡的「藝大書店」想辦法去訂書,但台灣繁體字以外的書總是會遇到許多問題,不是絕版,就是售罄,真是傷透腦筋,也令人洩氣!
台灣這幾年不是常常喊著要走向世界嗎?我看,如果能夠在出版的流通這一區塊先走向華人世界,而且是有進有出、有來有往的,不要只是其它地方很容易買到和看到台灣的書,而台灣卻很難買到和看到其它地方(中國除外)的書,就萬幸囉!
P.S.附上兩年前,貼在自己部落格上的幾本當代華文戲劇書單,只是我藏書的九牛一毛,不過有興趣的朋友若想一解好奇或煩悶(跟我一樣有千金難買他地書的煩悶),可以上網去瞧瞧:
http://mypaper.pchome.com.tw/news/yushanlu/3/1277035769/20061221051523/
http://mypaper.pchome.com.tw/news/yushanlu/3/1277035772/20061221051621/
這幾年由於關注當代華文戲劇的緣故,對於相關書籍資料的收集成了主要的工作項目之一。大陸的簡體字書基本上沒有太多的困難,尤其住家附近的公館、師大一帶,簡體字書店多的是,只要花時間巡一遍,收獲通常不少;家裡頭的戲劇類書,除了繁體與英文之外,就屬簡體最多,有數千冊之譜。
倒是華文戲劇演出活動也相當活絡的香港,在台灣的書店要找到相關的戲劇類書則是鳳毛麟角,就更不用說澳門、馬來西亞、新加坡等地了,若能矇上個一、兩本,先不管其內容寫得如何,那肯定已能算是稀世珍品了。
倒不是台灣的書店業者非得要進這些地區的戲劇類書,那的確有點強人所難,何況在台灣,連本土的戲劇類書的出版與銷售情形都已經有點慘烈了。我想說的是,為何在台灣的書店業界,可以看得到日文書、英文書、簡體字書的進口、代理或經銷,可偏偏沒有機會看到華文書市的整合呢?我的意思是,能否有什麼的機制或平台,讓身處在不同城市的華人,可以很便利地就購買到或閱讀到華文出版品。
在商言商,可能書店業者認為這一區塊的利潤不大,且吃力不討好,且目前各地的書籍流通業者似乎也沒有想要整合聯盟的跡象,比如台灣的物流做自己的,大陸透過新華書店舖滿大部分的省市級書店;頂多像商務印書館,在北京、台北、香港、新加坡、馬來西亞都有其分店,或者城邦出版集團,但這些都是以個別企業體走自己的經營模式,並不是整合平台的概念,也就是說,某家出版社的書若不在這些跨地區的企業體網絡裡頭,該出版社的書很可能永遠也沒有機會跨海渡峽、穿州過省到其它的地方面世,除非該出版社有財力去推動該書的物流。
話再說回來,我完全不會認為華文出版平台的利潤不大,它可大得很!隨著中國近十年來的快速崛起,華文化遲早會成為二十一世紀世界的主潮,若有一個企業主,或是幾家既有的大出版社與出版集團,聯合創造出華文書籍流通的平台,讓台北人能夠很輕易地看到香港、澳門、新加坡、馬來西亞出版的華文書,那是多麼美好的一件事啊!那麼香港、澳門、新加坡、馬來西亞就很容易讀到台灣出版的繁體字書了嗎?根據我過去幾次來去香港、澳門、新加坡的經驗是,在當地的華文書店裡頭,簡、繁體字錯落上架,簡體字書當然是來自於中國,而繁體字書有九成五以上都是來自台灣,也就是說台灣在當前的華文出版地圖上,依舊是極為耀眼的文化明星,但偏偏在台灣卻極不容易看到其它地方(中國除外)的華文書籍,這種文化的交流模式是很有問題的,太偏食、太傾斜、太奇怪了。
所以我每有前赴中國、香港、澳門、新加坡的機會(我當然希望能夠拓展其它的華人城市,但至今尚無緣分),返台的行李箱裡總是塞滿了當地戲劇、文化、歷史的相關書籍資料,這也讓我有足夠的能量在所任教的戲劇系裡開設「中國戲劇現當代」、「當代華文劇場」、「香港劇場」等課程,甚至在教授「台灣劇場史」與「西洋戲劇及劇場史」課程時,也常常做一些比較,讓學生可以在學習的過程當中,不至於把目光只集中在很小的範圍裡。但每到開學期間,學生們的上課用書總會成為一個問題,即使能夠透過學校裡的「藝大書店」想辦法去訂書,但台灣繁體字以外的書總是會遇到許多問題,不是絕版,就是售罄,真是傷透腦筋,也令人洩氣!
台灣這幾年不是常常喊著要走向世界嗎?我看,如果能夠在出版的流通這一區塊先走向華人世界,而且是有進有出、有來有往的,不要只是其它地方很容易買到和看到台灣的書,而台灣卻很難買到和看到其它地方(中國除外)的書,就萬幸囉!
P.S.附上兩年前,貼在自己部落格上的幾本當代華文戲劇書單,只是我藏書的九牛一毛,不過有興趣的朋友若想一解好奇或煩悶(跟我一樣有千金難買他地書的煩悶),可以上網去瞧瞧:
http://mypaper.pchome.com.tw/news/yushanlu/3/1277035769/20061221051523/
http://mypaper.pchome.com.tw/news/yushanlu/3/1277035772/20061221051621/